Pablo Neruda. Tengo miedo

Tengo miedo. La tarde es gris y la tristeza
del cielo se abre como una boca de muerto.
Tiene mi corazon un llanto de princesa
olvidada en el fondo de un palacio desierto.

Tengo miedo - Y me siento tan cansado y pequeno
que reflojo la tarde sin meditar en ella.
(En mi cabeza enferma no ha de caber un sueno
asi como en el cielo no ha cabido una estrella.)

Sin embargo en mis ojos una pregunta existe
y hay un grito en mi boca que mi boca no grita.
No hay oido en la tierra que oiga mi queja triste
abandonada en medio de la tierra infinita!

Se muere el universo de una calma agonia
sin la fiesta del Sol o el crepusculo verde.
Agoniza Saturno como una pena mia,
la Tierra es una fruta negra que el cielo muerde.

Y por la vastedad del vacio van ciegas
las nubes de la tarde, como barcas perdidas
que escondieran estrellas rotas en sus bodegas.

Y la muerte del mundo cae sobre mi vida.


Пабло Неруда. Мне страшно

Мне страшно. Во тьме в небесах надо мной
отверстая скорбь, как уста мертвеца.
Принцессы, забытой людьми и судьбой,
плач в сердце моём, как в глубинах дворца.

Мне страшно. Я очень устал и так мал,
что больше во мне не вместится мечта,
(и сам небосвод до того тесен стал,
не помещается там даже звезда.)

И всё же в глазах у меня есть вопрос,
есть крик, не сорвавшийся с уст моих,
для стона и жалоб моих не нашлось
ушей и сердец на просторах земных!

Вселенная в тихой агонии, без
солнечных бликов. Грызёт мою плоть
Сатурн в наказанье, и Землю с небес
кусают как будто чернеющий плод.

В пространстве пустом облака как суда,
которых искать перестали давно,
разбитые звёзды набиты туда.

Мир гибнет и жизнь мою тянет на дно.

1972


Рецензии