Кутерьма

Кутерьма снегопада, так прекрасно бела,-

то клубилась как вата, то пунктиром мела...

Передышка и снова, завальсировал снег,-

закружила ямб слова, не замедлила бег,

белокрылая морозь,снежноликой зимы...

Мы с невзгодами порознь, мы в плену кутерьмы.


Рецензии
Коротко и образно! Попытался перевести на украинский:

МЕТУШНЯ (вільний переклад П.Голубкова)

Метушня снігопаду –
Так зухвала була...
Сніг, пухнастий, як вата -
Біла крейда! Діла...

Відпочивши ледь, знову,
Вальсував білий сніг, -
В ямб закручував слово,
Геть не стримував біг,

Заметіль білокрила,
У своїй білизнІ,
Негаразди - втопила,
Світ - в полон метушні…

С Наступающим Вас! Удачи!

Петр Голубков   25.12.2017 13:23     Заявить о нарушении
Петр,здравствуйте.Рада Вашему отзыву А за вариант на украинском, ГРОМАДНОЕ мерси.Помнится Вы переводили мою "Шовковицю" на русский, а теперь наоборот...
Я Вас тоже хочу поздравить с Наступающим 2018 годом.Пусть он нам принесет мир, любовь,здорвье и вдохновение. Щиро дякую.

Анина   25.12.2017 14:26   Заявить о нарушении
Будь ласка, як казали колись на Україні!..

Петр Голубков   25.12.2017 16:13   Заявить о нарушении
А тепер, як кажуть?

Анина   25.12.2017 16:50   Заявить о нарушении
Тепер, на жаль, кажуть: "Do not mention it..."

Петр Голубков   25.12.2017 20:07   Заявить о нарушении
Тримайтесь, брати та сестри мы з вами.

Анина   25.12.2017 20:51   Заявить о нарушении