С тобою я

      Перевод стихотворения Веры Свистун "З тобою я"

С тобою я,  в твоих мирах.
Ты там один, с тобою мрак.
На миг один меня впусти
В то одиночество в пути.
Туда, где тянется зима.
А я  - я есть. Я здесь одна.
И жду я долгого звонка.
Вопрос:  Увидимся? Я – за.
И закрывают мне  глаза.
А может то твоя рука?
А может взгляд на фото твой
Меня зовёт вслед за собой?
И я спешу в твои миры
Туда где ты… Где будем мы.



 Вера Свистун

З тобою я, в твоїх світах.
Там ти один, там суму жах.
На мить одну мене впусти
Туди, де зверхність самоти,
Де мрій несправджених нема.
А я - я є, я тут, сама.
Чекаю довгого дзвінка,
Запрошення: по-ба-чи-мось?
І очі закриває хтось,
А може то твоя рука?
Чи погляди твої з картин
Мене вже пiдняли з колiн,
І я спішу у ті світи,
Туди де ти. Туди де ти.


Рецензии
Впусти, прошу меня на миг, глаза твои мне всё сказали.
Услышишь сердца тихий крик, мы счастье быть с тобой признали...
С наступающим! Счастья!

Борис Воловик   27.12.2017 21:02     Заявить о нарушении
Спасибо, Борис, за красивый ЭКС. И Вас с наступающим Новым Годом!

Тамара Первакова   27.12.2017 22:33   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →