Грудневий дощик... Маргарита Метелецкая
Оригінал:
Грудневий дощик...Мокро...Прикро...
Неначе злодій настрій викрав...
Таке бува не тільки в грудні -
Свят набагато менш, ніж буднів...
І от уже кружляє мляво
Дрібниць розбурхана уява ,
Разюче сіпає минуле,
Яке , здавалось, геть поснуле...
Де мудрість ? Бачиться полова...
Шукаю вартісного слова...
Та, замість спокою, - сум'яття,
Як сон страшний, як зле закляття...
Добро ж - одначе переможе -
Либонь, інакше й буть не може !
Перевод с украинского Светланы Груздевой:
Декабрьский дождь…и мне досадно…
Злодей похитил радость…ладно…
Не только в декабре такое:
Нас будни часто беспокоят…
И следом – головокруженье:
Воспалено воображенье…
Казнит разяще то, что было,
Хотя казалось, что – остыло…
Где мудрость? Видится полова…
Ищу я стоящего слова…
Покой смятение сменило,
Как страшный сон, заклятья сила…
Добро не сдастся неудаче –
Пожалуй, не бывать иначе!
Свидетельство о публикации №117122400807
С наступающим рождеством.
Обнимаю.
Артур Наумов 24.12.2017 21:05 Заявить о нарушении
Думаю, ты и к Риточке пришёл!))
Очень приятно твоё тепло!..
:)
Нежно,
я
Светлана Груздева 24.12.2017 21:08 Заявить о нарушении