У. Стивенс. Стихотворения нашего климата
В блестящей вазе — чистая вода,
гвоздики белые и розовые. Свет
как снежный воздух, отраженье снега,
что выпал под конец зимы,
и дни растут. Гвоздики.
Предожиданье большего чем есть.
День бесконечно прост: белая ваза,
фарфор холодный, низкий и округлый,
ни с чем другим - одни эти гвоздики.
II
Озвучить полноту той простоты,
лишенную любых мучений, скрытых
сложносоставленных витальных «я»,
и свежесделанной средь мира белизны
и чистых вод с бриллиантовой границей...,
но: ожиданье, жажда большего, чем есть,
чем белых снежных ароматов мир.
III
В нас пребывает беспокойный ум,
стеремленье убежать и возвратиться
к тому, что было выстроено долго.
Нам эта имперфектность духа - раем..
Заметил, горечь та и восхищенье,
посколь несовершенство горячо,
влечет ошибку слов и громкость звуков.
---
The Poems of Our Climate
I
Clear water in a brilliant bowl,
Pink and white carnations. The light
In the room more like a snowy air,
Reflecting snow. A newly-fallen snow
At the end of winter when afternoons return.
Pink and white carnations-one desires
So much more than that. The day itself
Is simplified: a bowl of white,
Cold, a cold porcelain, low and round,
With nothing more than the carnations there.
II
Say even that this complete simplicity
Stripped one of all one's torments, concealed
The evilly compounded, vital I
And made it fresh in a world of white,
A world of clear water, brilliant-edged,
Still one would want more, one would need more,
More than a world of white and snowy scents.
III
There would still remain the never-resting mind,
So that one would want to escape, come back
To what had been so long composed.
The imperfect is our paradise.
Note that, in this bitterness, delight,
Since the imperfect is so hot in us,
Lies in flawed words and stubborn sounds.
Свидетельство о публикации №117122407455