Sometimes with the Heart by Emily Dickinson

Сердцем - кто когда;
иногда - душой;
реже раз и навсегда
любит,- не любой...



            
*******************************************
Sometimes with the Heart by Emily Dickinson

Sometimes with the Heart
Seldom with the soul
Scarcer once with the might
Few - love at all


Рецензии
переводить трудно
сноровка нужна к каждому автору
это как сочинять за себя и за оппонента
я делала пока одну попытка но не добежала даже до планки
спасибо, Сергей за большую работу
но ведь всё закончилось радостью

Елена Хвоя   20.03.2022 13:41     Заявить о нарушении
Для меня пока не закончилось,
впереди - ещё 18 неизвестных её стихов,
они есть только в Архиве.
Но недавно, когда я, не зная, что не перевёл 23 стиха,
подумал, что уже всё, финиш, вся ЭД переведена,-
было единственное чувство - опустошения, а не радости.
Это, как полюбив кого-то, осознаёшь расставание навсегда.

Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев   20.03.2022 13:58   Заявить о нарушении
но радость после каждого была?
а вот эти найденные были чудом?
они эти найденные оцифрованы?

Елена Хвоя   20.03.2022 14:01   Заявить о нарушении
1. Каждый точный правдивый перевод - радость.
2. Наверное, чудом. Радостью сделать то, чего никто не делал.
3. Это, в основном, неопубликованные черновики, их фото в Архиве ЭД.

Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев   20.03.2022 15:22   Заявить о нарушении
Вот теперь - закончилось) Перевёл последний стих из ЭД.

Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев   26.03.2022 11:35   Заявить о нарушении
мне по душе читать и думать разгадывать рисовать в мозгу разные картинки
Спасибо

Елена Хвоя   26.03.2022 11:50   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.