Эмили Дикинсон. Игрушка-шар - восторг для пчел...
ей мотылек дивится,
и сокол лучше не нашел,
хоть не достать и птице.
И если лета благодать
ее в глазурь одела,
про мир одно лишь стоит знать:
она - его рук дело.
с английского перевел А.Пустогаров
805
This Bauble was preferred of Bees –
By Butterflies admired
At Heavenly – Hopeless Distances –
Was justified of Bird –
Did Noon – enamel – in Herself
Was Summer to a Score
Who only knew of Universe –
It had created Her.
Свидетельство о публикации №117122403014
Значит,шар?
Посмотрите,пожалуйста,мой
вариант."Игрушка"
С теплом.
Иветта Дубович Ветка Кофе 24.12.2017 13:26 Заявить о нарушении