Афанасий Аф. Фет - Скрип шагов вдоль улиц белых...

Афанасий Аф. Фет
"Скрип шагов вдоль улиц белых..."

Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой

"Скърцат стъпки в пътя бели..."

Скърцат стъпки в пътя бели,
светлинки трептят; 
и стените заледени
от кристал блестят.         
 
Скреж по миглите, очите,
лепне бял, сребрист,
дух се носи по нощите -         
леден, тих, лъчист.

Вятър спи, светът немее,
само е за сън;
бистър въздух сам не смее
мраз да диша вън.
 
1858
Превод: Мария Шандуркова, 23.12.2017 г.

---------------------------------------

СкЪрцат стЪпки в пЪтя бЕли,
светлинкИ трептЯт; 
и стенИте заледЕни
от кристАл блестЯт.         
 
СкрЕж по мИглите, очИте,
 лЕпне бЯл, сребрИст,
дУх се нОси по нощИте -         
лЕден, тИх, лъчИст.

ВЯтър спИ, светЪт немЕе,
сАмо е за сЪн;
бИстър вЪздух сАм не смЕе
мрАз да дИша вЪн.
 
-----------------------------------

"Скрип шагов вдоль улиц белых..."

Скрип шагов вдоль улиц белых,
     Огоньки вдали;
На стенах оледенелых
     Блещут хрустали.
 
От ресниц нависнул в очи
     Серебристый пух,
Тишина холодной ночи
     Занимает дух.
 
Ветер спит, и все немеет,
     Только бы уснуть;
Ясный воздух сам робеет
     На мороз дохнуть.
 
          1858


Рецензии