Афанасий Аф. Фет - Скрип шагов вдоль улиц белых...
"Скрип шагов вдоль улиц белых..."
Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой
"Скърцат стъпки в пътя бели..."
Скърцат стъпки в пътя бели,
светлинки трептят;
и стените заледени
от кристал блестят.
Скреж по миглите, очите,
лепне бял, сребрист,
дух се носи по нощите -
леден, тих, лъчист.
Вятър спи, светът немее,
само е за сън;
бистър въздух сам не смее
мраз да диша вън.
1858
Превод: Мария Шандуркова, 23.12.2017 г.
---------------------------------------
СкЪрцат стЪпки в пЪтя бЕли,
светлинкИ трептЯт;
и стенИте заледЕни
от кристАл блестЯт.
СкрЕж по мИглите, очИте,
лЕпне бЯл, сребрИст,
дУх се нОси по нощИте -
лЕден, тИх, лъчИст.
ВЯтър спИ, светЪт немЕе,
сАмо е за сЪн;
бИстър вЪздух сАм не смЕе
мрАз да дИша вЪн.
-----------------------------------
"Скрип шагов вдоль улиц белых..."
Скрип шагов вдоль улиц белых,
Огоньки вдали;
На стенах оледенелых
Блещут хрустали.
От ресниц нависнул в очи
Серебристый пух,
Тишина холодной ночи
Занимает дух.
Ветер спит, и все немеет,
Только бы уснуть;
Ясный воздух сам робеет
На мороз дохнуть.
1858
Свидетельство о публикации №117122307496