Прикосновенье истины к душе
Оригинал:
Страшні слова, коли вони мовчать,
коли вони зненацька причаїлись,
коли не знаєш, з чого їх почать,
бо всі слова були уже чиїмись.
Хтось ними плакав, мучився, болів,
із них почав і ними ж і завершив,
Людей мільярди, і мільярди слів,
а ти їх маєш вимовити вперше!
Все повторялось: і краса, й потворність.
Усе було: асфальти й спориші.
Поезія - це завжди неповторність,
якийсь безсмертний дотик до душі.
Перевод:
Страшны слова, когда они молчат,
когда они внезапно притаились,
когда не знаешь, их с чего начать,
ведь все слова уж кем-то говорились.
Кто с ними плакал, мучился, болел,
с них начал, и закончил тоже ими.
Людей так много, слов не меньше дел,
А ты обязан сделать их своими.
Всё повторялось: красота и мимо.
Всё было, но вернулось к нам уже.
Поэзия ж всегда неповторима,
прикосновенье истины к душе.
Свидетельство о публикации №117122205266
Елена Софронова 3 15.09.2018 21:56 Заявить о нарушении
Юлиан Версификатор 21.09.2018 19:14 Заявить о нарушении