Антон Мюллер 1870-1939. Метеор

Золото в горсти собрав,
Ночь на небе звёзды сеет,
И весенний ветер веет,
Шелестя в листве дубрав.

Лишь светло родник поёт
В тишине на горном склоне,
Да в сердцах печально тонет
Семизвучье тёмных нот.

Посмотри, – в небесной мгле
Яркий след звезды огнистой,
Что, неся свои мониста,
Брызжа светом, мчит к земле.

Так, искрясь, души задор
Песней из меня прольётся:
Этот яркий метеор
Пусть в сердца людей ворвется.


Das Meteor

Draussen sann die Sternennacht
Ihre gold'nen Wundertraeume,
Und der Lenzwind wehte sacht
Durch des Waldes Eichenbaeume.

Alles still! - Vom Huegelhang
Nur die Quelle rauschte leise,
Und im Herzen einsam klang
Eines Liedes dunkle Weise. -

Sieh, da flog ein Feuerstern
Glanzvoll durch des Himmels Weiten;
Auf der Halde sah ich fern
Funkelnd ihn zur Erde gleiten.

Und so sprueht mein Sang empor
Aus der Brust mit hellem Blinken: -
Gluehend soll das Meteor
In die Herzen niedersinken!


Anton Mueller


Рецензии
Юрий, все великолепно, кроме последней строфы. Там есть нюанс, который Вам не совсем удалось передать. У Вас смысл: как мой напев, так и метеор МОЖЕТ погрузиться в сердце. Дословный смысл довольно двузначный. :)
В оригинале все же о другом:

"Как и сверкающая , блестящая звезда (из предыдущей строфы) так и мой напев вырывается, сверкая, из груди; - пусть ЭТОТ метеор ворвется в сердца людей".
Sollen здесь выражает не долженствование или возможность, а желание, что что-то произойдёт в будущем. Успехов!

Яков Матис   05.02.2023 19:09     Заявить о нарушении
Например так, если зарифмовать:

Так, искрясь, души задор
песней из меня несется;-
этот яркий метеор
пусть в сердца людей ворвется.

Яков Матис   05.02.2023 17:12   Заявить о нарушении
Яков, большое спасибо за помощь, вероятно я и в самом деле не разобрался в нюансе. Если не подберу своего, воспользуюсь Вашим примером, да не сочтут это за плагиат "доброжелатели":) (займусь этим завтра)
Всего Вам доброго!

Юрий Куимов   05.02.2023 19:44   Заявить о нарушении