Мир тишины. Шуточный японский
Над седою ХЭЙТИ моря,
Ветер СУЙХЭЙ возмущает,
Словно ТЭНОХИРА бога,
Своим ХЭЙКИ равнодушным,
ХЭЙДЗИЦУ свой начинает,
Чтоб ТАЙХЭЙ опять нарушить,
КО:ХЭЙНА ХЭЙВА отбрость,
ХЭЙКО: кинуть в мрак пучины,
А потом читать упрямо
ТАЙРАНА на ХАЙМЭН лежа
БЁ:ДО словно соблюдая,
И ХЭЙТЭЙ СУРУ проделав,
Книгу славной ХИРАГАНЫ..
Словарь:
[хэйти] [хирати] ровная местность, равнина
[суйхэй] горизонталь, поверхность
[тэнохира] ладонь
[хэйки] спокойствие, невозмутимость
[хэйдзицу] будний (рабочий) день; будни
[тайхэй] мир, спокойствие
[ко:хэй] ~на справедливый
[хэйва] мир; гармония
[хэйко:] параллель; параллельность
[тайра] ~на плоский
[хэймэн] плоскость, плоская поверхность
[бё:до:] равенство
[хэйтэй] ~суру водворять спокойствие
[хирагана] хирагана (японская азбука)
Перевод:
Над седой РАВНИНОЙ моря,
Ветер ПЛОСКОСТЬ возмущает,
Словно бы ЛАДОНЬЮ бога,
Тем СПОКОЙСТВИЕМ радушным,
БУДНИЙ ДЕНЬ свой начинает,
Чтобы МИР опять нарушить,
И ГАРМОНИЮ отбросить,
ГЛАДЬ сместив во мрак пучины,
А потом читать упрямо
Вдоль на ПЛОСКОМ лике лежа
БАЛАНС ровно соблюдая,
И СПОКОЙСТВИЕ представив,
Книгу славной ХИРАГАНЫ..
Свидетельство о публикации №117121908616