Мир тишины. Шуточный японский

«Мир тишины. Шуточный японский»

Над седою ХЭЙТИ моря,
Ветер СУЙХЭЙ возмущает,
Словно ТЭНОХИРА бога,
Своим ХЭЙКИ равнодушным,
ХЭЙДЗИЦУ свой начинает,
Чтоб ТАЙХЭЙ опять нарушить,
КО:ХЭЙНА ХЭЙВА отбрость,
ХЭЙКО: кинуть в мрак пучины,
А потом читать упрямо
ТАЙРАНА на ХАЙМЭН лежа
БЁ:ДО словно соблюдая,
И ХЭЙТЭЙ СУРУ проделав,
Книгу славной ХИРАГАНЫ..

Словарь:
 [хэйти]  [хирати] ровная местность, равнина
 [суйхэй] горизонталь, поверхность
 [тэнохира] ладонь
 [хэйки] спокойствие, невозмутимость
 [хэйдзицу] будний (рабочий) день; будни
 [тайхэй] мир, спокойствие
 [ко:хэй] ~на справедливый
 [хэйва] мир; гармония
 [хэйко:] параллель; параллельность
 [тайра] ~на плоский
 [хэймэн] плоскость, плоская поверхность
 [бё:до:] равенство
 [хэйтэй] ~суру водворять спокойствие
 [хирагана] хирагана (японская азбука) 

Перевод:
Над седой РАВНИНОЙ моря,
Ветер ПЛОСКОСТЬ возмущает,
Словно бы ЛАДОНЬЮ бога,
Тем СПОКОЙСТВИЕМ радушным,
БУДНИЙ ДЕНЬ свой начинает,
Чтобы МИР опять нарушить,
И ГАРМОНИЮ отбросить,
ГЛАДЬ сместив во мрак пучины,
А потом читать упрямо
Вдоль на ПЛОСКОМ лике лежа
БАЛАНС ровно соблюдая,
И СПОКОЙСТВИЕ представив,
Книгу славной ХИРАГАНЫ..


Рецензии