Баллада о семейном счастье
Красавица-умница Мэри
Немного наивна, скромна,
В любовь и добро она верит,
Но так одинока она!
Хозяюшка любит, чтоб к чаю
Пирожные, сэндвич, друзья,
Но это так редко бывает –
Ей многое в жизни нельзя.
Она занята бесконечно,
Всё время куда-то спешит,
Одета всегда безупречно
И счастлива даже на вид.
Не сделать дела невозможно:
Причёска, подсчёты, обед.
На каждый вопрос, даже сложный,
У Мэри найдётся ответ.
В коттедже за сонною речкой
Всегда чистота и уют,
Сверчок распевает за печкой,
Её с нетерпением ждут.
У Мэри в последнее время
На сердце творится бедлам.
Ей так тяжело это бремя!
Но, нет, не откроется вам?
У Мэри есть друг, что известно
В селении, кажется, все.
Уж так повелось на деревне:
Все знают, кто дружит и с кем.
Надёжный, упорный и верный,
Поможет ей Билли во всём,
Но только так редко их с Мэри
Мы сможем увидеть вдвоем.
Друг с другом постольку-поскольку.
Им хочется большего, но…
Они лишь приятели только,
Ведь замужем Мэри давно!
II.
В коттедже за речкою сонной
Ждут дети, козёл и петух.
Ждут куры, служанка и бона,
Ждёт злобный и жадный супруг.
И каждому надобны вечно
Печенье, трава иль зерно.
Идёт разговор бесконечный
О том, что все знают давно.
Они получают от Мэри
Вниманье, тепло и шлепки.
Любимицы-дочки – варенье,
А вредный козёл – тумаки.
Самой же немного ей нужно –
Воскресную шляпку с цветком,
Галоши, чтоб шлёпать по лужам,
Да новые туфли с зонтом.
Так жизнь пролетает в заботах,
И в ней праздничных дней,
А молодость тихо уходит,
Но без толку гнаться за ней.
Одна-одинешенька Мэри,
Хоть столько народу вокруг.
Расскажешь кому – не поверят.
Её понимает лишь друг.
Ведь, всем её милым домашним
Нет дела совсем до неё,
Им надобны спицы и каша,
И каждому что-то своё.
И, если ты, милый читатель,
Большой философии друг,
Свободы и правды искатель,
Взгляни хорошенько вокруг:
Не тот одинок и несчастен,
Кто в доме пустом одинок,
А тот, кто своим безразличен,
Ведь, гнёт равнодушья жесток.
III.
А в кузнице рядом с рекою
Работает Билли - кузнец.
Лицо его жутко рябое,
Во всём остальном – удалец.
Проклятая оспа однажды
Испортила парня навек.
В то страшное время был рядом
Один с кузнецом человек.
Родня далеко проживала,
Невеста боялась всего,
Лишь Мэри, отважная дама,
Одна навещала его.
В аптеке у мужа лекарства
Для Билли тогда не нашли,
А Мэри что нужно достала
В какой-то ужасной дали.
Аптекарша Мэри решила
Входить без боязни в дома,
И оспы чудовищной сила
Её не сводила с ума.
Она приносила лекарства,
Готовила мази и снедь.
Кому-то помочь удавалось,
Кому-то пришлось умереть.
Назвал её муж бесшабашной,
Ругает её по сей день –
Ему самому было страшно,
Ему самому было лень.
А Билли поправился, только
Случилась другая беда –
Клотильда, сестрёнка портного,
Расторгла помолвку тогда.
Один он остался на свете,
Но зла не держал на неё,
Он видел своё отраженье
И принял несчастье своё.
А, впрочем, в Клотильду - простушку
И раньше он не был влюблён.
Милашка, смешная девчушка...
Но был он другой ослеплён.
Боялся наш Билли признаться
В том даже себе самому.
Надёжно храня свою тайну,
Он не говорил никому,
Как вечером шел он усталый,
Шепча имя Мэри во тьме,
И думал о ней беспрестанно,
Мечтая увидеть во сне.
Когда же в бреду он метался,
То имя её бормоча,
Он выболтал всё, что не странно,
О чем терпеливо молчал.
От этих горячих признаний
Застыла на месте она.
Полна голова её знаний,
Но, нет, не была влюблена.
Расчетливый Джонни – аптекарь
Не баловал лаской её,
Как справочник библиотекарь -
Нужна – он её достаёт,
А,коль отдохнуть он намерен,
Не вспомнит о ней – ну и пусть!
Но только в тот вечер на Мэри
Нашла небывалая грусть.
Она непривычные мысли
Гнала, словно злобных чертей,
Заботилась нежно о Билли,
И сделался дорог он ей.
Когда же впервые в сознанье
Пришёл он, признался опять,
Что нет ему в том оправданья,
Но только о ней мог мечтать.
Однако ему не по нраву
Разрушить красавице жизнь,
Хоть знает она его тайну,
О дружбе посмел лишь просить.
С тех пор они стали друзьями,
И, если бывают вдвоём,
Ласкают друг друга... глазами!
Болтают о том и о сём.
Она понимает, насколько
Теперь ему жить тяжело,
А он затаился, поскольку:
Им вместе быть не суждено.
И борются оба со страстью,
И тонут в любимых глазах,
А ночью уносятся к счастью
В несбыточных снах и мечтах.
Как воздух те встречи и Мэри,
И мастеру Билли нужны,
Ведь только друг другу доверят
Надежды, печали и сны,
Несбывшихся чаяний лужи,
Амбиции, слёзы и страх…
И тонет наш Билли всё глубже
В её темно-синих глазах,
Об этом ничуть не жалея.
Мечтает о ней день и ночь.
Когда они вместе, слабеют
Все беды и горести - прочь.
И выйдет он вечером в поле,
Когда непроглядно темно,
И взглядом отчаянно ловит
Далёкой любимой окно.
IV.
Тем летом у нас в Корнуолле
Сирень зацвела как всегда.
И Билли, сердечный невольник,
Совсем помешался тогда.
Метался, не зная покоя,
Ночами не в силах был спать,
Страдая совсем не от зноя.
Он понял однажды, что страсть
Его окончательно съела.
Противиться не было сил,
И в ночь, свободной от дела,
Он к дому её приходил.
Смотрел в затемнённые окна,
И чудилось что-то ему.
О грёзах, мечтах потаённых
Поведать не мог никому.
А Мэри всё так же трудилась,
И с виду была весела,
Но только, увы, через силу
Давались слова и дела.
Однажды в июле аптекарь
Уехал к далёкой родне.
Взял с бонною всех своих деток,
Ворча о билетах цене.
А Мэри осталась, чтоб властно
За громким хозяйством глядеть,
За домом следить и за кассой
В аптеке подсчитывать медь.
Ночами хозяйка скучала
Одна у окошка на сад.
Не зная, не видя нимало:
За ней неусыпно следят.
Увлекшись однажды мечтами,
Уставилась молча в окно…
Вдруг видит, в тени за кустами
Маячит, мелькает пятно!
А Мэри была не из робких
И вышла из дома. «Кто здесь?
Кикимора с зарослей топких?
А, ну, выходи, кто ты есть!"
Тут Билли явился из тени
И, голову молча склоня,
Он стал перед ней на колени,
Шепча: "Королева моя!"
И воздуха сделалось мало...
Нет сил, чтобы спрятаться в дом.
Стояла она и молчала,
И Билли дышалось с трудом.
Она поняла, что хотела
Увидеть сама кузнеца,
И вдруг обняла его смело
И вытерла слёзы с лица.
Затем все огни погасила,
И тут подхватил её вихрь…
И что было дальше, не в силах
О том рассказать этот стих.
Той ночью немного-немало
Взлетала она в небеса!..
Потом до утра целовала
Зелёные Билли глаза.
Расстались они лишь под утро,
Селенье окутал туман,
И Билли, от Мэри вернувшись,
Свой старый достал чемодан.
Спокойно все вещи сложил он
И молча исчез навсегда.
Не мог после ночи той Билли
Смотреть своей Мэри в глаза.
И кем надо быть, чтоб любимой
Разрушить спокойную жизнь?
И шёл он, тоскою гонимый,
И город его приютил.
Сначала простым был рабочим,
А после механиком стал,
Женился он между всем прочим,
Родился ребёночек мал.
И всё у него так, как надо,
Но только он как никогда
Теперь одинок. Вот, награда!
А мимо проходят года...
Но сколько бы их ни минуло,
Забыть он не сможет тот сад,
Любимой высокие скулы
И локонов дерзкий каскад.
А Мэри, тихонечко тая,
Слоняется в доме большом,
И, часто ту ночь вспоминая,
Она не жалеет о том,
Что страсть обуяла так лихо,
Что был тот полёт в небеса,
Что ночью туманной и тихой
Его целовала глаза…
И младшего сына глазёнки
Зелёным горят огоньком,
Когда ему мать и сестрёнки
Прощают "деянья" тайком.
Родился малыш очень сильным,
Полпуда в пять лет поднимал,
А в десять со взрослыми бился
И множество слышал похвал.
Судачили всякое тайно,
И злобный аптекарь ворчал,
Но Мэри хранила молчанье
На сплетен и домыслов шквал.
А после другое на людях
Случилось, что всех отвлекло:
Какое-то новое чудо,
Какое-то старое зло...
Но Билли закрыта дорога
В родное селенье назад,
Где Мэри опять у порога
Целует сынишки глаза.
Свидетельство о публикации №117121907876
Тереза Изотова 26.02.2018 23:18 Заявить о нарушении
Ярослава Казакова 27.02.2018 19:15 Заявить о нарушении