Never Tear Us Apart - INXS

http://youtu.be/_VU9DjQpvMQ

Перевод сингла Never Tear Us Apart австралийской
группы INXS c альбома Kick (1987)

НЕ РАЗОРВАТЬ НАС ЗДЕСЬ ВДРУГ

Молчи же -
Знаешь всё сама.
Я не скажу, что
Люблю твой сердца стук.

Я, я стоял, где
Ты была -
Два мира сшиблись,
Но им не разорвать нас здесь вдруг.

Мы живём,
Словно 1000 лет,
Но, коль обижу,
Пью вином слёзок свет.
Сказал я:
"Нам всем - летать,
Каждый с парой крыл".
Но многим проще не знать.

Я стоял, где
Ты была -
Два мира сшиблись,
Но им не разор... не порвать нас здесь вдруг.

Я, я стоял, где
Ты была -
Два мира сшиблись,
Но им не разорвать нас здесь вдруг.

Ты стояла,
Где был я -
Два мира сшиблись,
Но им не разорвать нас здесь вдруг.

Я, я стоял, где
Ты была -
Два мира сшиблись,
Но им не разорвать нас здесь вдруг.

 
Never Tear Us Apart

Don't ask me
What you know is true
Don't have to tell you
I love your precious heart

I was standing
You were there
Two worlds collided
And they could never tear us apart

We could live
For a thousand years
But if I hurt you
I'd make wine from your tears
I told you
That we could fly
Cause we all have wings
But some of us don't know why

I was standing
You were there
Two worlds collided
And they could never tear us apart

I was standing
You were there
Two worlds collided
And they could never tear us apart

I was standing
You were there
Two worlds collided
And they could never tear us apart

I was standing
You were there
Two worlds collided
And they could never tear us apart


Рецензии
Да, Лёша, очень сложно переводить именно такие песни, с короткими строчками...
Очень сложный перевод. Я бы не говорила о неудаче (как ты делаешь), но над ним можно было бы ещё поработать, это точно. Суть ты передал превосходно, и в отличие от Мишки, я сразу поняла, о каких двух мирах идёт речь)) Есть прекрасные строчки -
Сказал я:
"Нам всем - летать,
Каждый с парой крыл".
Но многим проще не знать.(!)
Есть не очень гладкие (в общем, у меня замечания те же, что у Мишки с Женей...), но вот "сшиблись" - это очень ёмкое словечко, ведь сшибаются обычно лбами (вроде упрямых баранов))
"Я не скажу, что
Люблю твой сердца стук" - так и хочется сказать в ответ -
ну тогда скажи, скажи, что НЕ любишь мой сердца стук! Попробуй скажи!!! -
обидел... да, обидел... вот иди теперь и заливай мою обиду, мои слёзы вином - не прощу!)))
Так хочется самой попробовать поломать тут голову, но увы и ах, нет времени.
Эту задачку тебе ведь Володя задал, да?
Ну, он... генератор идей просто)
Обнимаю тебя крепко-крепко и желаю покорять вместе с Володей новые и новые вершины,

Ирина Емец   28.12.2017 21:15     Заявить о нарушении
Спасибо, Ириша, за не предвзятый взгляд на мой перевод, но должен признать, что он получился не очень, а работать над ним у меня уже нет ни силы, ни желания.
Конечно, это была идея Володи перевести эту песню - он всегда меня снабжает новыми идеями:)))

Обнимаю тепло,

Скаредов Алексей   29.12.2017 12:53   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.