Палова снежня, а снег, як госць

Палова снежня, а снег, як госць.
Бывае зрэдку, таму жаданы.
Смуга і вільгаць, бы ў горле косць.
І ты ў скляпенні замураваны.

У задуменні на свет глядзіш,
Чакаеш моўчкі свой час збавення.
Пісклявы вецер, нібыта мыш,
Свярдзёлкам шчыліну рве ў скляпенні.

А недзе звонку цягучы змрок
Шукае лыжку, каб змазаць дзёгцем
Уздоўж і ўпоперак кожны крок,
Што прыцярушаны снегам-госцем.


Рецензии
Подражание стихотворению Л.В-С
http://www.stihi.ru/2017/12/19/6818
Добрый день Людмила! Не считаю это переводом, называю просто подражанием Вашему стихотворению. Простите, что сразу у Вас не разместил, но ссылку на него сразу сделал. С уважением, Виктор.

Середина декабря, а снег, как гость.
Изредка выпадает, такой желанный.
Туман и сырость, словно в горле кость.
Лежишь, как в склепе совсем не званный.

Задумчиво в тоске на мир глядишь,
ожидая своего избавления.
Противный ветер, словно как та мышь,
Свербит в щелях и нет от неё спасения .

Снаружи где-то тягучий мрак
решил, как ложкой всё смазать дёгтем,
вдоль и поперёк твой каждый шаг,
чуть припорошенный снегом-гостем.

Вик Беляков   16.01.2018 16:09     Заявить о нарушении
Перевели почти дословно, Виктор! Только одно слово, вместо "свербит" надо "сверлит"...) А так всё ОК! Спасибо! И с Новым годом Вас!
С уважением. Людмила.

Людмила Воронова Супрун   16.01.2018 18:46   Заявить о нарушении
Спасибо Людмила за подсказку. С Крещением Господним!

Вик Беляков   17.01.2018 08:17   Заявить о нарушении
Cпасибо!) И Вас!)

Людмила Воронова Супрун   17.01.2018 13:04   Заявить о нарушении