Милета Якшич. Ночью
Округа спит на лоне ночи лёгком.
Под стражей гор невидима долина.
Глухое время... краток лай далёкий.
Мерцанье звёзд неблизких и сонливых,
и тишина... Но длится смутный рокот:
ужель река чудесная не дремлет?
Да где она? Везде, и нет ей срока:
течёт себе, не истекает время.
перевод с сербского Терджимана Кырымлы
Nocu.
Legle su davno gore, nigde glasa,
Zemlju prihvaca noc na grudi meke,
Gluho je doba... Cuti lavez pasa,
Sanjivo trepte zvezdicie daleke.
Ponoc je... Huji nejasno i cudno
Ko tajni val po grudma noci neme,
Sve spava, ali ima nesto budno:
To neumorno zuri, tece— vreme...
Mileta Jaksic
Свидетельство о публикации №117121911008