Александыр Геров. День распогожий
Странная тишь, непростая...
Блеск её глаз: о не жди.
Губы мои вот и тают
на её жаркой груди.
Сердце её мне запелось,
сердце моё оплело.
Локон её– ну и прелесть,
тронул мой сумрачный лоб.
Волосы– шёлк, мои рифмы,
ласковей солнечных стрел.
Миг этот неповторимый
мне ли за жизнь в декабре?
Локон её же тернистый...
Взгляд её холоден... Мне
сон этот даром приснился
днём распогожим на дне.
перевод с болгарского Терджимана Кырымлы
Хубав ден
Тук е някак странно тихо...
Нашите очи блестят.
Устните ми се стопиха
на пламтящата й гръд.
В нейните коси се вплели
сноп от слънчеви стрели
и с незабравима прелест
къдрицата шумоли.
Къдрицата до челото ми!
И сърцето й до мен!
О, нима открих в живота
хубав миг несподелен?
Къдрицата ме измами...
Погледът й е студен...
Зная аз, това бе само
сън във хубавия ден.
Александър Геров
Свидетельство о публикации №117121811818