Таланту Хворостовского. Il bambino che e in me
Музыка: Игорь Крутой.
Слова: Лилия Виноградова.
www.youtube.com/watch?v=DRsctcKBSCM
Перевод с ительянского: Сергей П. Емельченков.
Привкус яблок, сладкой карамели - Sa di mela e di liquirizia
Грациозная мелодия. La graziosa melodia.
Перезвон – волшебен он с начала, Il carillon riprende dall'inizio,
В нём живёт фантазия. Libera la fantasia.
С детства и до самых наших дней - Dall'infanzia fino a questi giorni —
В самом сердце нашем магия, La magia in fondo al cuore.
На всех фото даже чёрно-белых Sulle foto in bianco e nero - Siamo
Ты и я. sempre noi.
Во Вселенной там, где звёзды, Con la polvere di stelle
Счастье создадим – мечту - Crea la felicitа
Без тщеславия, Senza vanitа
Без жестокости, Senza crudeltа
Словно в детстве - красоту. Il bambino che e in me.
Будем счастливы, Mi consolerа
Всё поможет мне Mi aiuterа
Детства воплотить мечту! Il bambino che e in me!
Очень скоро Новый год, подарок, Scarto come il dono di Natale
Словно дар чудес искусства. Ogni nuova illusione.
Чудо в сахаре и диво с солью, Poco zucchero e tanto sale
Но ведь это счастья чувство! Ma e la stessa sensazione
Гонка с ветром, гонка против ветра, Della corsa folle contro il vento
Словно босиком до неба. Fino al cielo a piedi nudi.
И в глазах - улыбка. Я как будто E il sorriso in fondo agli occhi. Resta
иным не был ... sempre mio...
Во Вселенной там, где звёзды, Con la polvere di stelle
Счастье создадим – мечту - Crea la felicitа
Без тщеславия, Senza vanitа
Без жестокости, Senza crudeltа
Словно в детстве - красоту. Il bambino che e in me.
Будем счастливы, Mi consolerа
Всё поможет мне Mi aiuterа
Детства воплотить мечту! Il bambino che e in me!
Марши и ноктюрны - Marche e notturni
Пусть звучат! Suonano,
Вновь в едином гимне E in certi giorni
Зазвучат! Stonano.
И опять в мгновенье ока Ma in un attimo fuggente
Снова, Quando
В одиночестве как будто, но нас много Sono tutto solo anche tra la gente
Во Вселенной там, где звёзды, Con la polvere di stelle
Счастье создадим – мечту - Crea la felicitа
Без тщеславия, Senza vanitа
Без жестокости, Senza crudeltа
Словно в детстве - красоту. Il bambino che e in me.
Будем счастливы, Mi consolerа
Всё поможет мне Mi aiuterа
Детства воплотить мечту! Il bambino che e in me!
Детства воплотить мечту! Il bambino che e in me!
Детства воплотить мечту! Il bambino che e in me!
__________
РЕБЁНОК, КОТОРЫЙ ВО МНЕ (сокращённый авторский перевод с итальянского Лилии Виноградовой)
.. Музыкальная шкатулка снова заводит
Милую сердцу мелодию
С привкусом яблока и карамели.
На чёрно-белых фотографиях — мы всё те же.
Каждая новая иллюзия, словно рождественский подарок,
Разворачивается волшебством в глубине души.
Как много соли и как мало сахарной пудры,
Но ощущение неизменно!
Босой мальчик мчится наперегонки с ветром прямо в небо.
Это - я. Его улыбка светится в моих глазах.
Ребёнок, который всегда во мне,
Из звёздной пыли
Мастерит
Счастье.
Свидетельство о публикации №117121709639