Jardin du Luxembourg. Э. Кестнер

Тот сад вблизи от рая расположен.
Об этом знают и цветы, похоже.
Здесь банты в косах девочек сияют.
В серсо мальчишки шустрые играют
И что-то там кричат - кто ж разберется?
Мне город не знаком. Париж зовется.

У всех людей (и у мужей серьезных)
Здесь чувство есть: Земля - природы звездной.
Детей - таких красивых, как в рекламе,
Прелестными здесь кличут именами.
Возможно, что и женщины в скульптуре
Охотно улыбались бы в натуре.

Веселым гвалтом сад чудесный полон.
Как музыкой. Однако, это гомон!
С испугу прочь мячи бегут вприскачку.
Поддразнивать дает себя собачка.
Порой играют негритята в прятки
В чужом саду. Полиция в остатке.

Maman читают. Иль витают в грезах?
Но вскакивают, чуть заслышав слезы.
На лицах девушек горит смущенье -
Волнительно сие столпотворенье:
И детвора, и материнства близость
Рождают в сердце девы боязливость.



Dieser Park liegt dicht beim Paradies.

Und die Blumen bluehn, als wuessten sie's.

Kleine Knaben treiben grosse Reifen.

Kleine M;dchen tragen grosse Schleifen.

Was sie rufen, l;;t sich schwer begreifen.

Denn die Stadt ist fremd. Und hei;t Paris.

 

Alle Leute, auch die ernsten Herrn,

sp;ren hier: Die Erde ist ein Stern.

Und die Kinder haben huebsche Namen

und sind fast so schoen wie auf Reklamen.

Selbst die Steinfiguren, meistens Damen,

laechelten (wenn sie nur d;rften) gern.

 

Laerm und Jubel weht an uns vorbei.

Wie Musik. Und ist doch nur Geschrei.

Baelle huepfen fort, weil sie erschrecken.

Ein fideles Huendchen laesst sich necken.

Kleine Neger m;ssen sich verstecken,

und die andern sind die Polizei.

 

M;tter lesen. Oder tr;umen sie?

Und sie fahren hoch, wenn jemand schrie.

Schlanke Frauuleins kommen auf den Wegen

und sind jung und blicken sehr verlegen

und benommen auf den Kindersegen.

Und dann f;rchten sie sich irgendwie.


Рецензии