Michael Adam Франция Израиль Рифма и смысл

Michael Adam


Avec rimes et raison

La po;sie classique fut pendant longtemps une religion
Certes, plus les rites sont anciens et plus ils sont sacr;s
Aussi les rimes s;culaires, les plus antiques, sont l;gion
Mais c’est ; chanter le vers libre que je veux me consacrer.

Les vers sont command;s par les r;gles, moi par l’inspiration
Et m;me si la vie n’est pas toujours un po;me, moi je veux versifier
Enjamber les Alexandrines, prendre mon pied jusqu’; l’expiration
Librement, je veux tirer les vers des n;nez, et les diversifier.

Comme un acrobate, j'utiliserai l'acrostiche, et je ferai rimer
Sans parcimonie, avec harmonie, h;mistiche et moustache
J';crirai des vers d;brid;s, des vers galants que je ferai imprimer
Des vers envers et contre tout, d;vergond;s, des vers qui tachent.

Quant aux f;minines, je ne les veux ni plates ni pastiches
Je les veux embrass;es, altern;es, qu'elles soient pauvres ou riches
Figures de rh;torique, m;taphoriques, ni factices ni postiches
Avec mes syllabes et mes sylphides, l'amour rimera avec triche.

Il me faut une consonne d’appui avec un accent grave
M;me si ;a ne rime ; rien, entre elle et moi ;lider l'apostrophe
Puis dans mes strophes, avec elle ;crire une ode sans entrave
Qui toujours saura r;sister ; toutes les catastrophes.



МИХАЭЛЬ  АДАМ
Франция-Израиль
РИФМА И СМЫСЛ

Вольный поэтический перевод с французского О. Шаховской (Пономаревой)

Поэзию классическую мир воспринимал, словно религию.
Чем больше у людей обрядов старых, тем чаще они коронуются,
Подобно рифмам древним, которых существует лига.
Им петь, не уставая, о свободе, находками любуюсь я.

Стихи диктуют правила, я – вдохновение от рока.
Пусть жизнь далёко от поэмы, я всё-таки пишу стихотворения.
Перешагнув Александрийский стиль, в себе увериться до срока,
Свободно бить строкою в смысл, разнообразно каждое мгновенье.

Как цирковой, жонглируя словами, заставляю окончанья рифмовать
Без скупости в гармонии дам полустишья, направив ввысь «усы».
Я напишу красивые и милые стихи, им суждено пройти печать.
Пусть станут, вопреки всему, распутными, кусать больней осы.

В словах, что женщины касаются, ни пошлости нет, ни подражания
Хочу, чтобы ласкали душу и чередовались, были ёмкими, богатыми,
Риторики картины иллюзорные, фальшивые, но обаяние…
С моими фразами, сильфидами, с любовью рифмовались  деликатно.

Согласный звук опорный нужен, чтоб знаки диактрические были
Пусть не рифмуется ни с чем, меж ним и мной – апостроф.
Из строф составить берегиню-оду без усилий,
Такую, чтобы с бедами сражалась, катастрофами.

12.12.17


Рецензии