В лесной таверне. Моргана

В лесной таверне,  куда зашёл я,
Зари небесной испить напиток,
Мне повстречался рассказчик пленный -
Старик безумный,( слаб из-за пыток).
И ведал всем он,  о том, что Мерлин* -
Седой волшебник,  что в тьме глубокой,
Уж нашёл выход и озарённый
Спешит расплаты чинить высокой.
      
      Старик  Анхора, о как же прыток!
      Ни стены клетки, не злой напиток
      Не затмевают его сознанья.
 Он есть провидец и ведал смело.
 Даже не думал, что наказанья
 Сведут в могилу и с жёсткой плетью
 Уйдёт вся сила...

В его сказанья
Никто не верил. Ну а давече
Всё тьмой накрыло.
Что это было? Как это слыло?
Моя же лодка давно уплыла...
И только сердце в груди заныло..
Я Мага помнил : пламя всё стыло.
Его же пламя сильнее было.
        Я плыл далече, куда- не ведал,
        Но знал, что должен его найти.
  Великий Мерлин великим сделал
  Всё время, кое (дабы)он был в пути.

Мою же лодку волна накрыла
И проглатила в один лишь миг.
Но моё тело - не погубила.
Уж слишком вредный я был старик.
         
        Волною лёгкой, волной далёкой
        Я был даставлен на Авалон
      Хоть там, обрёл на душе покой,
      Проснувшись, думал, что это сон.

И в миг я встретил глазами взгляд.
О, добрый Мерлин...О, как же рад
Я видеть тебя... Столько лет подряд?
Длился этот Ад, что цедил нам яд?
       И ответил Мерлин:
,,Мой старый друг,
Ты прав, ведь прошло уж немало мук...
Окунувшись в тьму, отыскал я свет.
Я всегда вёл войну, находился в плену..
И,  как видишь на мне
След от прожитых лет...

Но никак не пойму, что случилось...нет
Не могла она быть причиной сих бед...
Не могла Моргана мне досадить
Не могла придать и спокойно жить...
      
И я обнял его: Вся суть наших бед
Только в том,что мы дьяволу дали ответ...
      Ты любил её, а она тебя- нет...
 Ты же маг, а она загасила твой свет..
Получила все знания,  власть познала
И полученной властью развращена...
      
Мерлин:
Но,  какой же чудесной она была...
Словно дивы небесной полны ей глаза,
А улыбка? Улыбка младого дитя...
Нет, не верю что ведьма...судьба не моя.
      
    Поздно, друг мой, пора нам искать.
    Послов по дворам в коралевства ссылать.
 Лишь мы найдём ведьму и будем карать.
 
 Мерлин:
А может,  в раскаянье? Не можем всё знать..
     Покуда сбежал я, ослабла ей сила.
    
Иль убраны чары? Нам нужно понять
Ведь не спроста небо тьмою накрыло.

Мерлин:
Ты думаешь,  снова решит воевать?
Иль может, забыла? Иль может, убило?!?
 Коль так, и мне должно существовать!!!
 
Ты что?!?Ведь тебя она чуть не сгубила!!!

Мерлин:
Я знаю - Меня больше жизни любила
И,  если б не сила, то  кровь бы не  лила.
Я сам виноват. Сам её погубил...
 
Вот только по вкусу пришлась ей та сила.
Тебя - в заточенье, сама - леди Мира...
Не думаю, друг мой, что Мора**
Великого Мерлина бы победила...
Покуда он сам не дал повода ей..
Вперёд  же!В дорогу!
Найдём же Ле Фей**!!!

 29.01.16

* Мерлин — в британском цикле легенд, мудрец и волшебник кельтских мифов, наставник и советник короля Артура, а также ранее его отца Утера и короля Вортигерна. Кроме того, имя Мерлина встречается как эпитет в средневековой кельтской поэзии бардов.

** Фея Моргана — волшебница, персонаж английских легенд артуровского цикла, единоутробная сестра и одновременно любовница короля Артура. Главный дар феи Морганы — целительство.


Рецензии