Альфред Момберт 1872-1942. Сумеречный час
Ты, пожалуй, тихонько плачешь.
Ты не то, чем кажешься, – то, что значишь. –
И твою роняет моя рука.
Там, в стране, где солнце, где вдоволь огня,
небеса голубей, ты – моя на века…
Вот поёт мандолина, легка, звонка,
в переулке том, – и меня так манит
в затаённый дом, как магнитом тянет.
Ты не то, чем кажешься, – то, что значишь!
Но ты память о солнце, о том, заветном!
Моя память ты о блаженстве несметном! –
Лишь чуть-чуть печальной, чуть-чуть поблекшей…
Ты сидишь напротив, но мне не легче.
Я в раздумье, а ты – всё плачешь.
Daemmerstunde
Du sitzest traurig mir gegenueber.
Vielleicht auch, dass du weinst.
Du bist nicht, was du scheinst,
und meine Hand hat deine sinken lassen.
In fernen Sonnenlanden, drueber
der Himmel tiefer blaut, kann ich dich fassen.
Aus lockend irr verschlungenen Gassen
toent Mandolinenklang — zieht so fein
mich in das tiefversteckte Haus hinein ...
Du bist nicht, was du scheinst!
Du bist Erinnerung von jenen Sonnen!
Du bist Erinnerung von jenen Wonnen! -
Ein Wenig abgeblasst; ein Wenig trueber...
Du sitzest traurig mir gegenueber.
Ich glaube, du weinst.
Alfred Mombert
Aus der Sammlung Tag und Nacht
Свидетельство о публикации №117121509948
Это хорошо без сомнения.
Просто не могу писать подобное на каждое ваше стихотворение, дабы не повторяться.
О другом: вчера было четыре года со дня ухода из жизни Григория Дашевского — поэта, литературного критика(братика моего двоюродного). А перед тем, зная уже давно, что он болен и обречён, при очередной встрече не сдержался и принёс ему ваши переводы (он владел английским, французским, немецким, итальянским, латынью и греческим), предложив оценить. Увы, не успел получить ответ, поскольку после этого времени он почти не выходил из больниц и спешил закончить, то, что не успевал.
Не стану продолжать мысль...
Григорий Котиков 18.12.2017 18:05 Заявить о нарушении
Юрий Куимов 18.12.2017 18:35 Заявить о нарушении
Григорий Котиков 19.12.2017 20:43 Заявить о нарушении
Юрий Куимов 19.12.2017 21:24 Заявить о нарушении