Из Цветковой Татьяны...
Оригінал:
Є речі, що несуть на дно,
І ті, що зовсім убивають,
Але таке моє кіно.
….Я намагаюсь. Намагаюсь
Повикидати з голови
Усе, що жити заважає.
З рослинкой кожною - на «Ви»,
Нехай ніхто не уявляє,
Що це насправді дуже просто -
На землю рідну не плювати,
Додати шанс до свого росту, -
Прощаючи – себе прощати.
Хай буде день. І буде ніч.
Скорюсь, – як же жить без ночі?
Вхоплю за хвостик кожну мить.
А хто не хоче – хай не хоче…
Перевод с украинского Светланы Груздевой:
Есть то, с чем ты идёшь на дно,
И то, что вовсе убивает…
Ну что ж, такое вот кино.
…А я стараюсь, я стараюсь
Повыкинуть из головы
Всё то, что просто жить мешает.
С травинкой каждою – на «Вы»…
И пусть никто не представляет,
Что это так уж слишком просто –
Не оплевать добро любя,
Себе добавить шанс для роста, –
Прощая всех, простить себя.
Пусть будет день, как ночь, велик.
Покорна: как же жить без ночи?
Схвачу за хвостик каждый миг.
А кто не хочет, – пусть не хочет...
Свидетельство о публикации №117121508729
Здравствуй!
Нина Уральская 16.12.2017 22:23 Заявить о нарушении
(надо бы Таню позвать: к укр. тексту какие-то замечания у Марго..))
Но взялась за перевод из Нины Трало - не отпускает..((
Обнимаю с нежностью,
я
Светлана Груздева 16.12.2017 23:58 Заявить о нарушении
Но это неважно...) Важно одно - "простить и принять".
И я не буду отменять Твой перевод. И Ниночкин.
Я так польщена, как никогда.
А вообще-то я "сидела" на твоей странице сегодня больше, чем это может быть.
И опять иду к твоему "Парашюту".
И я Его люблю... И он меня...)))
Цветкова Татьяна 17.12.2017 21:34 Заявить о нарушении
:))
выберу время - поосновательнее зайти к тебе...парашютница моя..))
нежно,
я
Светлана Груздева 17.12.2017 21:35 Заявить о нарушении