Из Роберта Геррика. H-67. О голосе Джулии
Твой голос, серебристый, нежный, сладкий,
И дьявол сам, к тебе пройдя украдкой,
Всё слушал бы, немея в восхищенье
От чудных звуков лютни и от пенья.
67. Upon Julia's Voice
So smooth, so sweet, so silv'ry is thy voice,
As, could they hear, the Damn'd would make no noise,
But listen to thee, (walking in thy chamber)
Melting melodious words, to Lutes of Amber.
Свидетельство о публикации №117121507219
С БУ, и хорошего дня!
Оля
Ольга Ивина 24.01.2018 11:39 Заявить о нарушении
Ваш вариант хорош и без silv'ry (и «светёлка» хорошо вписалась, единственно, м.б., не уверен, что «глас» при пении к месту, но это частность). В отн. «проклятых» - разве дьявол и др. «падшие ангелы» не были прокляты Богом? Если так, к the Damn'd и их можно отнести. И потом, «would make no noise» - это «не шумели бы» (при этом шагая по её гостиной или спальне), знак восхищённого внимания, т.е. не обязательно они до этого должны были говорить, рыдать, скрежетать зубами и т.п. Плюс к этому, представить себе «сидельцев ада», которых только что жгли железом, спокойно гуляющими у Юлии в её светелке и «тающими» от её пенья и лютни, как-то сложно (конечно, в рамках обыденного нашего сознания). Тем не менее, Ваш вариант, возможно, ближе к исх. стиху, чем все предыдущие, кот. Вы упомянули.
Удачи!
С БУ,
Юрий Ерусалимский 24.01.2018 18:14 Заявить о нарушении
С БУ,
Ольга Ивина 24.01.2018 19:11 Заявить о нарушении
Вообще, интересное четверостишие...
С БУ,
СШ
Сергей Шестаков 25.01.2018 15:30 Заявить о нарушении