Vira Yurchyshyn. Вона закохана... Перевод. 2787

Vira Yurchyshyn. (Оригинал)

Вона закохана так щиро в ніч.
Буденне вже сховалось у минуле.
Не спиться їй, думками лине...
У мріях вже спішить назустріч..

Ніч поглинає метушливу втому.
Таємне - музикою оживає у душі...
Сніжить довкола зорями і словом,
Виводить жінка на нічному полотні.

Дивакувата і смішна так часто чує,
Услід: - На землю опустись з небес.
Всміхається; - Життям земним іду я,
Нікому неба - не відібрати у душі. (13.12.2017)



Перевод Сергея Петрикова

Она влюблена безумно так в ночь...
Обыденность скрылось в прошедшем...
Не спится ей: мыслями мчится всё прочь
от хлопот к мечтаньям пришедшим...

Ночь поглощает усталость от дня
Тайное - музыкой веет:
сн'ежит вокруг, звезды даря, -
будто бы вышивку деет...

"Странная женщина!, - звали не раз, -
с неба стряхнись же, смешная!"   
Та ж улыбается: "Здесь я как раз,
выси ж не свистнуть вам рая!" (14.12.2017)
13.12.2017
Vira Yurchyshyn

Адрес фото открывается при редактировании
http://cs5275.userapi.com/v5275496/38e/d_HyVCBEOhQ.jpg


Рецензии