Петыр Алипиев. Кусты
Не исполины, мы не жаждем
простора, света и воды,
растём помалу: первый каждый
по жизни знай свои труды.
Нам хорошо и так, с рожденья
до смерти рядом, сообща
чуть врозь и снова до сплетенья
молчать, шуметь или трещать.
Да, мы своё гребём, и роем
себе, но наше рядом ведь.
Пускай повыше кто героем
стремится славно умереть.
Судьбу они пусть донимают:
сгорят, сломаются ль. А мы,
задруга-нация другая
пони-повыше трын-травы,
Природе молимся и просим
молчком в сердцах который раз:
когда свергаемые оземь,
да не на невеликих нас.
перевод с болгарского терджимана Кырымлы
Храсти
Да, ние не растем грамадни.
Просторите за нас не са.
Чак толкова не сме и жадни
за облаци и небеса.
Добре сме и така. Задружно
от раждането се държим.
При дни на бури, щом е нужно,
навеждаме се и мълчим.
Съдба безмилостна. Жестоко
съществуване комай.
Но нека други нависоко
намират щастие и край.
Че урагани щом връхлитат
и гневни мълнии гърмят,
не ние— други да се питат
дали и днес ще издържат.
Смирени, тихи и стаени,
едно се молим с глас:
когато паднат повалени,
дано не паднат върху нас.
Петър Алипиев
Свидетельство о публикации №117121510933