Стынь Chill
Стынь
Лариса Изергина
Стынь и тишина –
птицы перелётные
клином – на юга.
12, 27 декабря 2017 г.
Abstract: Nature: The seasons: A prelude to the winter. (A sketch. A haiku. From the “Time crystals”, “Chronicles of the troubled times” cycles. The author’s translation from Russian.)
Chill
by Larissa Izergina
A chill’n’stillness,
birds of passage, in a wedge,
flew southwards away.
Dec 12, 27, 2017
Свидетельство о публикации №117121404455