Ф. Тютчев. Когда дряхлеющие силы... Пер. на англ
When these decrepitating forces
Нам начинают изменять
Beginning are us to betray,
И мы должны, как старожилы,
And we must as a thing that old is
Пришельцам новым место дать, -
Concede for strangers our place, -
Спаси тогда нас, добрый гений,
Save us all then, please, kindly genius
От малодушных укоризн,
From these faint-hearted stream of claims,
От клеветы, от озлоблений
From slander and from bitter grievance
На изменяющую жизнь;
On life that us, alas, betrays;
От чувства затаенной злости
From feeling of a secret anger
На обновляющийся мир,
On this again renewing world,
Где новые садятся гости
New coming guests are sitting where
За уготованный им пир;
For table that for them is topped;
От желчи горького сознанья,
From feeling of a bitter conscience
Что нас поток уж не несет
That flow does carry not ahead
И что другие есть призванья.
And that the others are as callings,
Другие вызваны вперед;
The others called are us instead;
Ото всего, что тем задорней,
From all that is the more aggressive
Чем глубже крылось с давних пор, -
The deeper has been for long time
И старческой любви позорней
And more than senile love disgraceful
Сварливый старческий задор.
Is senile fervour like in prime.
Свидетельство о публикации №117121309825