Пеньо Пенев. Откровение
дни тяжёлые, словно гранит...
Вот, и сердце от горя устало
и болит, и болит, и болит...
Кто услышит? Бессмыслены речи...
Вам печаль моя, знаю, чужда...
Может двери откроют навстречу?...
Но когда? Но когда? Но когда?
Будто странник стою бесприютен,
в них стучусь - сто дорог исходил...
Ну, откройте мне, добрые люди!
Я один! Я один! Я один!
Ничего за душой. Лишь неволя!
Вас присутствием не огорчу...
В уголке кротко сяду, не боле,
помолчу...Помолчу...Помолчу!
У дорог есть конец и начало,
дождь польёт - век ему не шуметь.
Только сердцу, что горе познало,
никогда уже не отболеть...
перевод с болгарского
2015
О Т К Р О В Е Н И Е
Натежал е на дните простора,
накипял от безпътни мъгли...
И сърцето, преляло от горест,
ме боли, ме боли, ме боли...
Кой ще чуе? Защо да говоря?
За вас чужда е мойта тъга...
Но ще чакам врата да отворят...
Докога? Докога? Докога?
Като друмник бездомен в умора
спирам тук, път исходил голям...
Отворете ме, милички хора!
Аз съм сам! Аз съм сам! Аз съм сам!
Нямам нищичко. Само неволя!
Но аз няма да ви огорча...
Кротко в ъгъла седнал на стола,
ще мълча...Ще мълча...Ще мълча!
Всеки път има край и начало,
дъжд заплиска ли - ще превали.
А сърцето, от мъка приляло,
няма никога да отболи...
Свидетельство о публикации №117121302883
И стихотворение , и ваш перевод понравились , спасибо за поэтический выбор.
Когда рядом стоят два славянских языка можно провести интересные параллели/ пара Лели.
Я один! - восклицает автор. А если буковку "О" чуть , чуть приподнять то мы прочтём " я - Один! На болгарском языке если сравнить " Аз съм сам !" или по русски - аз есъм. Если далее углубиться в болгарские местоимения , то увидим интересную картину , сказочную)).
аз - я
ти - ты
той - он ,но на тюркском языке той означает праздник , например свадьбу - у азербаджанцев или Сабантуй.
ние - мы , но если приподнять первую буковку мы прочитаем Ний - бог Ный , Ныя или Ниа ( Nyja, Nija, Nya польск .)Как нам объясняют словари - это хтоническое мужское славянское божество .С именем Ний перекликается славянское слово навь.
Так же смешавшись с местными хтоническими божествами могли дать благодатную почву для народного фольклора , в частности Гоголь мог таким образом при дум мать/ придумать имя Вий.
вие - вы ; i^ve - у меня есть ( турец.)evi - дом ( турецк ).
Возможно вам как переводчику будут интересны такие превращения , вращения образов нашего языка.
С Уважением и поздравлением с Новогодними праздниками!
Тамара Богуславская 18.12.2021 12:08 Заявить о нарушении
Благодарю за столь интересный отзыв и добрые слова!
Примите и мои поздравления с наступающими Новогодними праздниками
и пожелания добра, здоровья и радости!
С Уважением.
Ирина Петрова 24 20.12.2021 17:51 Заявить о нарушении