Отрава

Вольный перевод Шарля Бодлер

Вино бывает, как отрава,
В пылу разврата грешный пир,
Как в ад кромешный переправа,
О сколько ж душ он погубил?
Не сосчитать, источник яда,
Как опиум, несёт лишь вред,
В тени багрового заката,
Погибших душ кровавый след,
За удовольствие расплата
И сладострастия сюжет.
То недостойно вундеркинда,
Темна, как ночь, душа моя,
В ней тень пороков очевидна,
От ваших глаз схожу с ума,
От ваших глаз, зелёных, страстных,
Но хуже едкие слова,
Что будто жалят ежечасно
И снова кругом голова.
Я побеждён, душа мертва.


Рецензии

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →