Дом родной, перевод с таджикского

ДОМ РОДНОЙ
(переложение по подстрочнику Хасана Холова)

Давай присядем на пороге мы вдвоём
И побеседуем тихонько обо всём;

Что наша жизнь течёт, как быстрая река,
Проносится, как в небе тучи-облака.

Нам много надо в нашей жизни совершить,
Ведь мы должны достойно эту жизнь прожить.

Мы стать счастливыми обязаны с тобой,
А для того нам надо строить дом родной.

Чтоб крыша в доме том надёжною была,
Чтоб было в доме много света и тепла.

И чтобы поселилось счастье в доме том,
Чтобы всегда весёлым, добрым был твой дом.

Чтоб сотворил всё это ты своим трудом.
И дочки, сыновья наполнили твой дом.

И чтобы, возвращаясь каждый раз домой,
Встречался у порога с ласковой женой.

И ты запомни: в жизни главное добро –
Не сундуки богатства, злато-серебро,

А верная, надёжная твоя семья,
Твой дом и Родина любимая твоя.

 19.10.09 г
На фото поэт Хасан Холов.


Рецензии
Галина Андреевна, это же наверное сложно. Но получились гармоничные строки.

Георгий Косаревский   16.12.2017 18:18     Заявить о нарушении
Спасибо, Георгий, рада, что понравилось. Я взялась переводить из любопытства,
а потом Господь мне стал помогать в этом. И я много перевела ему стихов. Эта работа принесла большую пользу в развитии моих способностей писать, редактировать чужие стихи. Я благодарна этому нашему сотрудничеству, даже готовлю макет книги"Хасан Холов в Петербурге".

Галина Самоленкова   16.12.2017 18:58   Заявить о нарушении
Чудесно! Именно это нужно ЗНАТЬ нашей молодёжи, а не то разобщение, и, жизнь, перевёрнутая с ног на голову, что внедряют СМИ. Могли бы, Галина, пустить это в соц. сети? Ведь зёрнышко прорастёт! А наши дети читают ВСЁ в сетях. Сколько жизней будут спасены! Правильно расставленные акценты - счастливая жизнь! Но теперь мало кто об этом догадывается...
С уважением.

Наташа Соболь   28.12.2017 21:46   Заявить о нарушении