Дом родной, перевод с таджикского
(переложение по подстрочнику Хасана Холова)
Давай присядем на пороге мы вдвоём
И побеседуем тихонько обо всём;
Что наша жизнь течёт, как быстрая река,
Проносится, как в небе тучи-облака.
Нам много надо в нашей жизни совершить,
Ведь мы должны достойно эту жизнь прожить.
Мы стать счастливыми обязаны с тобой,
А для того нам надо строить дом родной.
Чтоб крыша в доме том надёжною была,
Чтоб было в доме много света и тепла.
И чтобы поселилось счастье в доме том,
Чтобы всегда весёлым, добрым был твой дом.
Чтоб сотворил всё это ты своим трудом.
И дочки, сыновья наполнили твой дом.
И чтобы, возвращаясь каждый раз домой,
Встречался у порога с ласковой женой.
И ты запомни: в жизни главное добро –
Не сундуки богатства, злато-серебро,
А верная, надёжная твоя семья,
Твой дом и Родина любимая твоя.
19.10.09 г
На фото поэт Хасан Холов.
Свидетельство о публикации №117121006434
Георгий Косаревский 16.12.2017 18:18 Заявить о нарушении
а потом Господь мне стал помогать в этом. И я много перевела ему стихов. Эта работа принесла большую пользу в развитии моих способностей писать, редактировать чужие стихи. Я благодарна этому нашему сотрудничеству, даже готовлю макет книги"Хасан Холов в Петербурге".
Галина Самоленкова 16.12.2017 18:58 Заявить о нарушении
С уважением.
Наташа Соболь 28.12.2017 21:46 Заявить о нарушении