К Кэтлин

К КЭТЛИН
Эдна Винсент Миллей, 1892-1950

Как в старину готов поэт
На чердаке пустом, холодном
Стихами рифмовать, голодный,
Тебя, цветы и пенье и рассвет.

Как в старину готова я
Во имя Красоты, покуда та жива, -
Покуда ты, цветы и песнь твоя -
Слагать прекрасные слова.

Черновой перевод: 10 декабря 2017 года

TO KATHLEEN
Edna St. Vincent Millay, 1892 – 1950

Still must the poet as of old,
In barren attic bleak and cold,

Such things as flowers and song and you;

Still as of old his being give
In Beauty’s name, while she may live,
Beauty that may not die as long
As there are flowers and you and song.


Рецензии

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →