Джо Кокер You are so beutiful to me

ТИ ВСЯ, МОВ СОНЕЧКО, В МЕНІ
(еквіритм-переклад пісні Джо Кокера «You are so beautiful to me» Олександра Виженка)

Ти вся, мов  сонечко, в мені.
Ти вся, красунечко, в мені.
Знаєш ти:
Всі радості життєві
Від витоків твоїх.
Ти вся, мов сонечко, в мені.

Ти для чуттів моїх – нектар,
Ти для чуттів моїх – нектар,
Мрія мрій!
Ти – день ясний, в ніч темну – ліхтар;
В серці райський сад.
Ти вся, мов сонечко, в мені.


ТИ ТАКА ПРЕКРАСНА
(підрядковий переклад пісні Джо Кокера  «You are so beautiful to me» Артема Виженко)

Ти така прекрасна для мене,
Ти така прекрасна для мене,
Хіба ти не розумієш,
Що ти – все на що я сподівався,
Ти – все, що мені потрібно,
Ти така прекрасна для мене.

Ти приносиш таку радість та щастя,
Ти приносиш таку радість та щастя,
Немов мрія,
Дороговказне світло, що сяє у ночі,
Райський дарунок для мене,
Ти така прекрасна для мене.


YOU ARE SO BEAUTIFUl
(Joe Cocker)

You are so beautiful to me
You are so beautiful to me
Can't you see
Your everything I hoped for
Your everything I need
You are so beautiful to me

Such joy and happiness you bring
Such joy and happiness you bring
Like a dream
A guiding light that shines in the night
Heavens gift to me
You are so beautiful to me


Рецензии