Посмотри мне в глаза! Gyere, gyere

   Gyere, gyere nеzz a kеt szemembe.
Давай,  посмотри на мои два глаза (google-перевод c венгерского).
Исполнение: Jolly Rom;ncok.
www.youtube.com/watch?v=UUFTyC4yefU
Перевод с венгерского: Сергей П. Емельченков.

  О, Ты прекрасна, посмотри в глаза мне!
И в танец дивный окунись со мной,
Словно в волны моря во сне!
    (Музыкальный проигрыш)
    Скажи быстрее       Твоё, как звёзды, имя!
Твой голос мне    расскажет про мечту.
Оно звучит,  как утро счастья в Риме,
Ты  вся – весна! Скажи же имя-красоту!
      Ты так прекрасна, посмотри в глаза мне
И в танце быстром будь, как ветер в весне!
В Твоей улыбке Солнца луч играет,
Подари же луч свой мне!
    Ты так прекрасна, посмотри в глаза мне
И в танце быстром будь, как ветер в весне!
В Твоей улыбке Счастья мир сияет,
Подари же Счастье мне!
    (Музыкальный проигрыш)
    Ты вся в мечтах!
Ты знаешь, мне с Тобой – прекрасно!
С Тобой хоть в небе  буду танцевать!
Ты так чаруешь своим взглядом ясным,
Я так хочу всегда Твой взгляд встречать!
      Ты так прекрасна, посмотри в глаза мне!
И в танце быстром будь, как ветер в весне!
В Твоей улыбке Солнца луч играет,
Подари же луч свой - мне!
    Ты так прекрасна, посмотри в глаза мне!
И в танце быстром будь, как ветер в весне!
В Твоей улыбке Счастья мир сияет,
Подари же Счастье мне!
    (Музыкальный проигрыш)
  О, Ты прекрасна, посмотри в глаза мне!
И в танец дивный окунись,  как в волны,
Словно в волны моря во сне!
     Ты так прекрасна, посмотри в глаза мне!
И в танце быстром будь, как радость в весне!
В Твоей улыбке Солнца луч играет,
Подари же луч свой мне!
    Ты так прекрасна, посмотри в глаза мне!
И в танце быстром будь, как радость в весне!
В Твоей улыбке Счастья мир сияет,
Подари же Счастье мне!


Рецензии