Детский аквариум, 20. 01. 2016г
Жили-были два ерша,
Веселилися в пруду.
У пруда на берегу
Не тужили два ежа...
"2"
Симпатичные ерши
Самостоятельными были.
Остальные рыбки и ужи -
Косяками за ними ходили...
"3"
На песочном берегу пруда,
За красивыми ежами
Ползал, бегал Рак-занудА,
Пугая своими клешнями.
"4"
Он хотел забрать их в плен,
Насадить - на вертел.
И так сильно похудел -
Он умпрямством этим.
"5"
А ежи так были красивы -
Но никто не хотел уколоться.
Они были - неотразимы,
С этим ведь трудно бороться!
"6"
Одинокий рак, таким образом,
Устал гоняться за ними.
Он в пруд ушёл
за этим промыслом -
Блуждать по водорослям и тине...
"7"
А там ерши промчались быстро,
Чуть не задев крылами плавников
Подводного их главного магистра
Налим-бабая* и щучьего министра.
"8"
Попробуй за ними угнаться,
Тем более взять их в плен -
Нужно всегда ведь стараться!
Но раку нельзя лениться -
За ершами нужно стремиться.
Не будешь двигаться -
сам превратишься в тлен...
• • • • • • • • • • •
"9"
Прошло многих зим и вёсен,
Прошло много лет,
и жизни осень.
А в лесу - меж берез и сосен
Шуршат листьями меж кочек
Ежики - семейные ежи.
Рак на берег выходить не хочет,
На песке - лишь греются ужи...
"10"
И пруд тот не засох,
Ерши там плавают - семейкой.
Столетний Рак совсем
не плох -
Всё не сидится
на водяной скамейке.
08.03.2008 г.
"бабай"* - перевод с татарского - "дед".
Свидетельство о публикации №117120907955
уважаемый Сергей!
БлагоДарю за отзыв.
Здоровья,Радости,
Благополучия!
С уважением З.Т.М.)
Талгат Зиганшин 22.05.2023 18:21 Заявить о нарушении