Маленькая песнь любви. Mascha Kaleko памяти

Художественный перевод стихов.

Полны печали Ваши грустные глаза,
И тяжесть в голове от мыслей очень мрачных,
Утешу колыбельной Вас пока звезда
Последняя сверкнет с небес полупрозрачных,

Спою про солнце я и южный ветер с моря,
Чтоб Вы вдруг вспомнили чудесный летний день,
Окутанный шуршаньем ласковым прибоя,
Где ветер прогоняет облачную тень.

И Вы мне нежно подпоете эту песню…
Где я скажу спасибо солнцу, всем ветрам,
Что в миг рассеяли как тучи в поднебесье
Грусть Ваших милых глаз, и тем же небесам…


Перевод с немецкого.


Рецензии