Стансы Невозможное

Автор: Амадис Жамен

Зимою — рада лету, а осенью — весне,
Легчайшему свинцу — в тяжёлых облаках,
И рыбам в небесах, что смотрят свысока.
Пусть речь немого станет нарядней и ясней.
Вода — высоким пламенем, огонь — водой
Проявятся, чем я любовь отдам другой!

Я горю улыбнусь и рассержусь на счастье,
Трус станет храбрецом, и как чернила — снег,
И от добычи лев откажется навек.
Для зрелости пшенице — засуха с ненастьем.
Пусть горы встанут, покой придёт в движенье,
Чем от любви я откажусь хоть на мгновенье!

Овца и волк, способны ли они быть в мире,
Забудут люди эту вечную войну?
Орёл женою птичку выберет одну.
Без перемен — в хамелеоне, будто в лире.
Певец лесов скорей не сотворит гнезда,
Чем светлую любовь оставлю навсегда!

С тобою нам не измениться в теченье лет,
Все чувства с разумом сойдутся, примирясь.
И вместо радостей, с бедою веселясь,
Я позову на благо печали тусклый свет,
Смерть, с жизнью поменяв, впущу её в свой дом,
Скорей, чем взгляда след оставлю на другом.

Пусть вера и надежда, устав, уйдут от дел,
И от молитв не отличим мы гнусной лжи.
Что даст судьба, того тот час себя лишим.
А Марс, вдруг станет, на удивление, не смел.
Увидим Бога, что солнце Образом затмит,
Скорей, чем пленным в сети попаду к другим!


Рецензии
Никогда не читал переводы стихов этого средневекового поэта.
Очень интересно!
Спасибо, Тамара!
Виктор

Виктор Никитович Астафьев   11.11.2021 13:12     Заявить о нарушении
Это я очень давно перевела, стансы было сложно переводить, есть и ещё переведённый Амадис Жамэн... Благодарю сердечно, Виктор! С уважением и теплом души, Т.

Тамара Зуева Бурдуковская   11.11.2021 13:41   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.