Терпение, терпение... Плет Мария. вольный перевод

GEDULD, GEDULD   

Zwei Angler. Einer leidet ohne Schuld.
Der Zweite trichtert ihm stets ein: „Geduld!“
„Hor endlich auf, gemein ist deine Masche.
Jetzt oeffne endlich schon die Whisky-Flasche!“

Два рыбака. Один устал сидеть.
Второй ему твердит, что надобно терпеть.
Вот леска дёрнулась. "Ну, братец, не зевай.
Чего тянуть, скорей... бутылку открывай!"


Рецензии
Иосиф, мне понравилось!

Людмила Зубкова 2   08.12.2017 00:49     Заявить о нарушении
Люда, спасибо. Мне пришлось уйти от первоисточника:
по-моему некоторые фразы, вроде "без вины виноватый"
только для рифмы взяты.

Иосиф Бобровицкий   08.12.2017 08:22   Заявить о нарушении