Валентин Осипов-Ярча Такая же ночь
Перевод с марийского языка Сергея Макарова
Воспоминанье - как волынки звук...
Hx,bys гроздья спелые вокруг!
А листья с веток сыплются с трудом -
Они устали... Падают на дом,
Сверкают в свете окон, как лини.
И нету в звёздном озере луны.
Упала, чтоб листве чуть-чуть помочь,
Накидкой чёрной на рябину ночь.
Ты мне шептала: "Рад ты встрече, рад?"
И окрылял меня твой нежный взгляд.
И жгли слова, как искры: "Полюбя,
Я жду - мне одиноко без тебя!"
Ночь озарилась вдруг, лучей полна:
На платье неба вышилась луна.
И чувство счастья встало в полный рост:
Как мне хотелось улететь до звёзд!
Шумел сильнее лиственный поток,
Чтоб заглушить наш тихий шепоток.
...Я нынче не припомню в тишине:
Кто говорил слова такие мне?
Я вновь по этой улице иду,
Как в том прекрасном памятном году.
Знакомый дом. Рябина. Листопад.
На лавке парень с девушкой сидят.
Слова её, как искры: "Полюбя,
Я жду - мне одиноко без тебя!"
Ночь озарилась вдруг, лучей полна,
На платье неба вышилась луна.
Пускай всегда сияет меж людьми
Немеркнущая радуга любви!
Свидетельство о публикации №117120703903