Лиса Оборотень

Эта гэйко* не проста,
Под длинным юката*
Не видно дивного хвоста.

По лестнице спускалась тень,
Медленно, точно ёкай
Несла с собой дождливый день
Особенно красным мелькало...

Будь-то осенняя роща в дни Хигана,
Иль пламя из девяти хвостов.
Её, печальнее из всех цветов
Быть может только - хиганбана.

Как о тёмно-зелёную синь
Пробивался лунный свет,
Так поведает вам Хули-Цзин,
Как Идзанами покинула рассвет.


гэйко яп. - искусница;
юка'та яп. - традиционная одежда для ванны, летнее кимоно.


Рецензии