Я вже мовчу... Нина Трало
Оригінал:
Я вже мовчу про почуття незгасле –
недогорілу іскру золоту –
пресвітле, тепле і таке прекрасне,
в якому я і мрію, і росту.
Росту листком у повеснілій брості,
росту волошкою в ясних житах…
Тебе чекає серденько у гості
із поцілунком теплим на вустах.
Коли переросту в собі кохання,
переросту в душі усе земне,
я спалахну тоді, як зірка рання,
любові чистим променем-вогнем.
12.10.2017 р.
Перевод с украинского Светланы Груздевой:
Уже молчу, что чувство не погасло,
что искоркой взлетает в высоту,
чтоб тёплым быть и светлым, и прекрасным,
в котором я мечтаю и расту.
Расту с ним по весне единоверцем –
свет васильковый в поле наверстать…
Тебя как гостя поджидает сердце
с теплейшим поцелуем на устах.
Когда перерасту любви заветы,
то всё земное прорастёт в меня –
и звёздочкою вспыхну до рассвета,
Любви чистейшим отблеском огня.
Свидетельство о публикации №117120608963
С теплом -
Видела в переписке, что и Инна Гаврилова сделала перевод, так пусть даст почитать. У нее тоже замечательно получаются переводы.
С уважением к Вам обоим -
Нина Трало 10.12.2017 15:32 Заявить о нарушении
Передала Инне...тоже в переписке, ибо скайп не работает для голосовой связи...((
Нежно обнимаю,
я
Светлана Груздева 10.12.2017 16:19 Заявить о нарушении