Огден Нэш. Столик в сумерках
I sit in the dusk. I am all alone.
Enter a child and an ice cream come.
A parent in casily beguiled
By sight of this coniferous child.
The friendly embers friendly gleam.
The cone begins to drop the cream.
Cones are composed of many a vitamin.
My lap is not the place of bitamin.
Although my raiment is not chinchilla,
I flinch to see it become vanilla.
Coniferous child, when vanilla melts,
I`d rather it melted somewhere else.
Exit a child with remains of cone.
I sit in the dusk. I am all alone.
Muttering spells like an angry Druid,
Alone, in the dusk, with the cleaning fluid.
Ogden Nash
Столик в сумерках
Скучаю стоя. Час спустя
за мной с мороженым дитя.
За ним заботливый отец
садится рядом наконец.
Жара. Двоим горою пир,
а мне — разбрызганный пломбир,
сулящий сладостную гниль,
поскольку сахар и ваниль
сухому дереву вредны
и с жидким мылом не дружны.
Елозит ваза по спине.
Комок салфетки в стороне.
Они уходят. Вновь один
грущу, себе не господин.
Через минуту трут меня.
Скриплю, усердие ценя.
перевод с английского Терджимана Кырымлы
Свидетельство о публикации №117120509988