My Zoo. The sheep

Look at this black flock of sheep
It from Australia has shipped.
I look so  charming and such cool
In the dress from their wool.

Moral
I don't think  a sheep is holy,
But never make from it new  Dolly


Рецензии
Очень милые овечки
Из Австралии далёкой!
…В платье из овечьей шерсти
Буду выглядеть неплохо!

Как же можно без морали?!
Если "куколкой" назвали –
То наверняка, мой друг,
Жди проблем на свой курдюк!

С улыбкой и дружбой!

Макс-Железный   10.01.2018 01:22     Заявить о нарушении
Спасибо за перевод Макс, doll на английском кукла, но я имела ввиду Долли,так звали первую клонированную овцу.С дружбой Алла.

Алла Кердман   10.01.2018 01:35   Заявить о нарушении
Но как вольный перевод получилось хорошо.С улыбкой, Алла.

Алла Кердман   10.01.2018 01:37   Заявить о нарушении
Насчёт клонированной овечки Долли я понял.
При переводе постарался сохранить многозначность слова "куколка", но уже по-русски.

Макс-Железный   10.01.2018 02:02   Заявить о нарушении
Я тоже поняла.Спасибо.

Алла Кердман   10.01.2018 02:06   Заявить о нарушении
Даже трудно сказать, какой язык впереди по многозначности слов: английский или русский? Оба языка длают поэтам широчайшие возможности в каламбурах и игре слов.

Например, сколько в русском языке значений слова "петух"?
1. Петух – домашняя птица, самец курицы.
2. Петух – человек демонстративного поведения (ярко одетый, заносчивый, агрессивный).
2А. Петушиться – вести себя таким образом.
3. Красный петух – огонь, пожар.
3А. Запустить красного петуха – совершить поджог.
4. Вставать с петухами – рано просыпаться.
5. Когда жареный петух клюнет – поговорка, означающая стремление откладывать необходимые активные действия до последней возможности.
6. Петушок на палочке – леденцовая карамель, сделанная в виде фигурки петуха, традиционное русское праздничное лакомство.
6А. В переносном смысле – привлекательная на вид, но малоценная в действительности вещь.
7. Морской петух – рыба, водится в Чёрном море.
8. Галльский петух – ироническое прозвище французов (ср. "Русский медведь").
9. Гоголевский петух – ненасытный обжора (по имени персонажа поэмы "Мёртвые души" Н.В. Гоголя Петра Петровича Петуха, страдавшего этим пристрастием).
10. Индейский петух – индюк (устаревшее).
11. Петух гамбургский – выражение восходит к старому анекдоту о том, как в г. Гамбурге два купца в складчину купили петуха. Пока они спорили, кто из них первым должен кормить общую птицу, несчастный петух успел умереть от голода. Смысл сатиры очевиден.
12. Жаргон охотников: петух – самец диких птиц семейства куриных (фазана, куропатки и др.).
13. Жаргон артистов: пустить петуха – сфальшивить при пении.
14. Уголовный жаргон: петух – а) пассивный гомосексуалист;
б) оскорбительное ругательство.
15. Жаргон наркоманов: петух – ватный тампон, используемый при внутривенных инъекциях и при кустарном изготовлении наркотиков для фильтрации растворов.
16. Жаргон парикмахеров: петух – торчащая дыбом прядь волос в причёске.
17. Жаргон нумизматов: шанхайский петух – старинная китайская серебряная монета с изображением петуха.
18. Петушиное слово – в народных сказках волшебное заклинание, дающее власть над силами природы.
Вот так у одного-единственного слова больше 20 значений!

С улыбкой и дружбой.

Макс-Железный   10.01.2018 02:38   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.