времена меняются
и я жалею о том что весь этот революционно-мескалиново-лизергиновый пафос
кажется мне трогательным но нелепым
как легко быть поэтом находя там и тут причины поволноваться
поводы сказать что-то шумное яркое про любовь Америку Индию
нищету звезды поэзию дух плоть сперму
сколько предметов для изображения перечисления
сколько тем для того чтобы поворачивать их так и этак
сколько розеток чтобы подзарядиться
Гинзберг я тоже завидую перечислениям Уитмена
его способности увлекаться идеями
рассыпать на страницах восклицательные знаки
писать обычные существительные с большой буквы
но при этом я понимаю что мою зависть
рождает тоска по давно ушедшим сгинувшим временам
Гинзберг ты хороший поэт но твое время ушло вместе с тобой
когда ты писал дух Уитмена еще носился
в поэтическом космосе
и что-то нашептывал тем кто умел слышать
с тех пор многое изменилось
ученые говорят что космос на девяносто девять процентов
это нечто темное непостижимое
и в нем нет никакого духа
то же относится и к поэтическому пространству
Гинзберг ты ведь ценил открытость искренность поэтому скажу не притворяясь
читая твои стихи я улыбаюсь улыбкой доброй грустной
так улыбаются следя за играми детей
поэзии теперь приходится существовать в другом контексте
без кислоты заглавных букв
без бомб ракет
без вечности и бога
найти предмет теперь труднее
и часто решившись что-то написать идешь к песочнице и смотришь на детей
глядишь как лепят куличи
или как в детском городке взбираются по лесенкам съезжают вниз и снова лезут вверх
и улыбаешься улыбкой доброй грустной
вздыхаешь
возвращаешься и пишешь о том что детство позади
–––––––––––––––––––––
1. «The Times They Are a-Changin’» – песня Боба Дилана.
2. «America… When will you be worthy of your million Trotskyites?» – Allen Ginsberg. America.
Свидетельство о публикации №117120511754