Рая Школьник. Взрывая хрусталь

И цыганская песня, хрустальный взрывая,
Уцепившийся за пианино фужер,
Мысли красть начала, с чёрной деки слетая,
И отлавливать вечность на новый манер.
И плясать с моей кровью...
Цыганочка в венах,
Доплясав до тебя, усмирится в груди
И, когда общий клад мы найдём в твоих стенах,
В зубы мне не гляди, не гляди, не гляди.

Если всё ж доберусь до тебя - яму вырой,
Вырой яму мне рядом с орехом твоим,
Скрипачей с семи улочек отконвоируй,
Взмывших ввысь с тротуаров до мест, где стоим.

По железу ударь - скрипачи подыграют
Молотку - и когда гроб мой будет готов
Его жидкостью древней* наполни до края
И обвей вокруг шеи моей в сто рядов
Поцелуи потерянные, что откроют
Нежно мне всё, всё, всё, всё, всё, всё, всё, всё, всё
И на вечные веки меня успокоят,
Утопив даже имя моё.

* древняя жидкость - бенедиктин - ликёр, созданный монахами.


Подстрочник:
И цыганский мотив, взрывая хрусталь,
Цепляющийся своей длинной ножкой за пианино,
вернулся воровать мысли и ловить вечность
неизвестным другим племенам способом,
и скакать с моей кровью...
Когда, добравшись до тебя, сумасшедший гопак успокоится
и мы откроем, что обнаружен общий клад в твоих стенах,

не проверяй мои зубы, не проверяй мои зубы, не проверяй мои зубы, не проверяй.

Если я всё же достигла тебя
вырой яму, вырой мне яму рядом с твоим орехом-пеканом,
с семи улиц собери к себе во двор музыкантов тротуаров,
взмывших ввысь до этих мест
и ударь по девственному железу, музыканты сопроводят
стук твоего молотка и, когда мой гроб будет готов,
Не забудь наполнить его жидкостью, наколдованной
далёкими монахами (бенедиктином) и обвить вокруг моего горла
Потерянные поцелуи, нежно открывающие мне всё,всё,всё,всё,всё,всё,всё,всё,всё,
топя и моё имя.


Рецензии
Мне очень нравится этот автор - Рая Школьник, знаю, у неё много почитателей на сайте. И это естественно. Как здорово, Танечка, что Вы её переводите! Я так понимаю, это авторский подстрочник? Хорошая поэзия изначально заложена в подстрочнике, но и Ваш стих удивительно напоён поэзией и отзывается в душе.
В конце слова сливаются: "иимя моё". Может, чуть подправить звук: "Утопив даже имя моё"?
А в целом большая и интересная работа, Танечка!

Валерия Салтанова   28.03.2019 23:30     Заявить о нарушении
Рая прекрасный поэт! Меня подкупает, почти всегда, очень сильная энергетика её стихов и необыкновенно сложный образный ряд. Она пишет на иврите и на русском, и сама делает поэтические переводы. Ей, конечно, видней, что требуется тому или иному стихотворению. Я согласна, что надо "иимя" заменить на "даже", хоть смысл при этом немного искажается.
Спасибо большое, дорогая Лерочка!

Татьяна Павлова-Яснецкая   29.03.2019 02:06   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

В субботу 22 февраля состоится мероприятие загородного литературного клуба в Подмосковье в отеле «Малаховский дворец». Запланированы семинары известных поэтов, гала-ужин с концертной программой.  Подробнее →