Лина Костенко. Прозрели травы...

Оригинал:

Розвиднилось траві - таки упали роси!
Ще, може, буде трішки не зими.
В лісах блукають згорблені колоси -
дерева неприкаяні, як ми.

Їм сумно, як і нам. Ніде немає літа.
Од холоду в ногах посиніли дуби.
Лиш там де лось лежав, земля була зігріта,-
тихесенько ростуть здивовані гриби.

Перевод Ладомира Михайлова

Прозрели травы - всё ж упали росы!
Задержится ещё приход зимы.
В лесах бредут поникшие колоссы -
деревья неприкаянны, как мы.

Им грустно, как и нам. Нигде уж нету лета.
От холода в ногах продрогшие дубы.
Лишь там, где лось лежал, земля была согрета, -
Пробились удивлённые грибы.


Рецензии
Привет, Ладушка!

Прозрели травы - всё ж упали росы!
Задержится ещё приход зимы.(!!!)
В лесах бредут поникшие колоссы -
деревья неприкаянны, как мы.(!!!!!..))

Им грустно, как и нам. Нигде уж нету лета.
От холода в ногах продрогшие дубы.(!!!!...)
Лишь там, где лось лежал, земля была согрета, -
Пробились удивлённые грибы.(!!:))

Спасибо за качественный перевод, Лад.
Новых Удач!!!
я

Светлана Груздева   05.12.2017 14:58     Заявить о нарушении
Спасибо, Ланушка! Благодаря тебе расту!
Нежно,
я

Ладомир Михайлов   05.12.2017 09:16   Заявить о нарушении
Спасибо за твою адекватность..за понимание, Лад! В личке прочла - отвечу попозже))

Светлана Груздева   05.12.2017 14:59   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.