Таланту Дмитрия Хворостовского! Eteri amanti!

Влюблённые в счастье.
www.youtube.com/watch?v=YS3lFYYtiX4
Музыка: И.Крутой
Слова(итал.): Л.Виноградова
Перевод с итальянского: Сергей П. Емельченков.

    В ноябре в холодные проспекты       Lungo i viali freddi il novembre
Осень дождём плачет иногда.                Piange e a piedi nudi se ne vа.
Шлёт листва прощальное послание.      E le foglie morte sono lettere
Было так всегда.                Ultime d'addio.
  Собираю из листвы посланье,                Le raccolgo e leggo, e mi sembra
Чувствую себя где-то вдали,                Di sentirmi come tempo fa,
Когда я не мог вновь повторить Тебе:     Quando non riuscivo che ripetere:
«Нет, не уходи...»                ;Non andare via...; 
   Где же ты? Вечность и мгновенья -   Dove sei? Secoli, istanti
Между нами, аэропорты и метро...       tra di noi, aeroporti e metro...
Где  же ты? Два влюблённых сердца   Dove sei? Ma due eterni amanti
Остаются вечно… Жду давно...            Resteremе sino a che ti aspettero...
     Как же долго может длиться боль? .. Quanto puo durare il dolore?..
Как же жизнь такая холодна! ..                Quanto freddo in questa vita fa?..
Ты давно вошла в мечты мгновенно,      Sei entrata dentro ad ogni cellula,
Ты моя - одна.                Nell'essenza mia.
    Я клянусь - мне жаль, я сожалею,           Giuro — ne rimpianto, ne rancore,
Мысль о счастье  в сердце вновь стучит.   Ma soltanto la felicitа
Вновь воспоминанье восхищений!              Pulsa tra le delusioni sterili
И это не уходит!                E non va piu via!
    Где же ты? Вечность и мгновенья-      Dove sei? Secoli, istanti
Между нами, аэропорты и метро...          tra di noi, aeroporti e metro...
Где  же ты? Два влюблённых сердца -    Dove sei? Ma due eterni amanti
Встречи ждут. Снова  жду Тебя давно!   Restemе Io ti aspettero
    Где же ты? Вечность и мгновенья -       Dove sei? Secoli, istanti
Между нами, аэропорты и метро ...           tra di noi, aeroporti e metro...
Где  же ты? Два влюблённых сердца         Dove sei? Ma due eterni amanti
Встречи ждут. Снова  жду Тебя давно!     Restemе Io ti aspettero
  Встречи жду, снова  жду Тебя давно!        Restemе Io ti aspettero

_________
Вечные любовники. (сокращённый авторский перевод Лилии Виноградовой с итальянского)
   Опавшие листья любовными письмами
летят по продрогшим аллеям.
Где ты? Века, мгновения меж нами,
Аэропорты, метро, буквы, ноты...
Где ты? Двое вечных любовников — это мы —
До тех пор,
Пока я не перестану ждать тебя.
Сколько может длиться боль?
Ты вошла в каждую мою частицу,
Стала моей сутью.
Где ты? Клянусь — ни обид, ни сожалений,
Лишь счастье пульсирует в каждой клеточке.
Вечные любовники...
...И я не перестаю ждать тебя...


Рецензии