Пламен Парнарев. Тёплые южные ночи

                Перевод с болгарского

Ищу в тебе стихи. От имени твоего.
Это ещё я. Вслед за луной. Как сон луча. Как твоя тень.
Пью тебя. Вином на закате.
Мне не хватает тебя. Дышу пламенем.
Иду с тобой, птица в белом.

Юг во мне. Тело твоё.
Пепелище. Одиночество. Сбегаю в сон. С южным ветром…
Когда-то давно… На закате лета. В белом – на реке.
Нет, не так – в синем… От радуги на рассвете.

Ещё… это ещё сон. В фиолетовом. Верю.
Жду. Смотришь в другую сторону. Ты и ночной вокзал.
Это всё, что у меня есть. В каком-то давнем дне. Твоё имя. И стая…
(2017)



ТОПЛИ ЮЖНИ НОЧИ

Търся в теб. Стих от име.
Още съм. След луната. Сън от лъч. Твоя сянка.
Пия те. Вино в залез.
Липсва ми. Дъх за пламък.
Идва с теб. Птица в бяло.

Югът в мен. Твое тяло.
Жерав е. Самотата. Тича в сън. С юг от вятър...
Някога... В късно лято. В бялото – на реката.
Иначе – само в синьо... От дъга. На осъмнал.

Още... още е сън. В теменуга . За вяра.
Чака. Гледа от мен. Твоята нощна гара.
Имам. В някакъв ден. Име от теб. И ято...


Рецензии
Восторг!
Умница, Леночка.

Лара Нуар   03.12.2017 22:14     Заявить о нарушении
Спасибо большое, Ларочка!

Елена Зернова   03.12.2017 22:36   Заявить о нарушении