Александр Геров. Загадка
огнём таинственным горя,
передо мной стоит загадкой,
красивой тайной смерть моя.
Когда она меня настигнет
как дух она раздавит мой?
Безумием перед могилой,
или отчаянья слезой?
Нет, она придёт внезапно,
и моё сердце замолчит.
Родню заставив горько плакать,
на час всего лишь огорчит.
перевод с болгарского
2013
З А Г А Д К А
И застрашителна и сладка,
с очи, що тайственно горят,
пред мен стои като загадка
красивата потайна смърт.
Кога ли тя ще ме издебне
и как дъха ми ще срази?
С безумием пред гроба леден
или с уплашени сълзи?
Не, тя ще дойде неочаквано
сърцето ми ще заличи,
на родствениците разплакани
един час само ще вгорчи.
Свидетельство о публикации №117120301939