Таланту Дмитрия Хворостовского! Gelosia
Музыка: И.Крутой
Слова (итал.): Л.Виноградова
https://www.youtube.com/watch?v=LUXWI1C4Wzo
Перевод с итальянского: Сергей П. Емельченков.
Сердце с ума сходит в буре! Pazzo cuore in tempesta
Разбивает шторм идеи. Spacca e stritola le idee.
Цветок жёлтый на окошке - Fiori gialli alla finestra —
Бедные трофеи Poveri trofei
От сраженья, что Dalla guerra che
Не выиграл вновь я. Mai piu io vincerei.
Роза уж без жизни. Rosa e sbiadita.
Но без прекрасной жизни Ma per tutta la vita
Вновь страдаю я, Io soffriro
Где ж любовь моя? E non guariro
Опять заболеваю - Da questa malattia —
Огромнейшая ревность - Tremenda gelosia.
Против умных истин всех Contro ogni veritа
Целый рой помех. Resta sempre lа.
Когда, словно яд, приходит Quando come un veleno
Разлука, молнии быстрей, Rapido, imbattibile
Ревность - в мои вены входит - Striscia dentro le mie vene
Это невозможно! E' impossibile
Я остановлю! Che io fermi ormai
Ведь я её люблю! La corsa dei guai.
Роза пусть без жизни. Rosa e sbiadita.
Но без прекрасной жизни Ma per tutta la vita
Вновь страдаю я, Io soffriro
Где ж любовь моя? E non guariro
Опять заболеваю - Da questa malattia —
Огромнейшая ревность - Tremenda gelosia.
Против умных истин всех Contro ogni veritа
Целый рой помех. Resta sempre lа.
Сколько бесполезной боли – Quanto inutile dolore —
В сердце вновь! Жалею я. Ne ragione, ne pietа.
К чёрту б боль сей час! Maledetta lei!
Чёрт бы взял меня! Maledetto me!
Куда он затащит нас? ... Dove ci trascinerа?...
… Пусть роза уж без жизни. Ma rosa e sbiadita.
Но без прекрасной жизни Ma per tutta la vita
Вновь страдаю я, Io soffriro
Где ж любовь моя? E non guariro
Опять заболеваю - Da questa malattia —
Огромнейшая ревность. Tremenda gelosia.
Вместо чуждых нам помех Contro ogni veritа
Будет пусть успех. Resta sempre lа.
Вместо чуждых нам помех Contro ogni veritа
Будет пусть успех. Resta sempre lа.
__________
РЕВНОСТЬ
(Сокращённый перевод с итальянского автора - Лилии Виноградовой)
В мутном от слёз окне
Жёлтые розы,
Как бедные трофеи с губительной,
Проигранной мною войны.
Война любви, страсти, обладания, единовластия...
Ревность. Слепая, глухая, сумасшедшая.
Не видит очевидного, не слышит доводов.
Змея, впившаяся в собственный хвост.
Смертельный яд без противоядия.
Мучительная неизлечимая болезнь.
Да будь ты проклята, ревность!
Да будь проклят и я сам!
Чем всё это окончится?
Все истины бессильны.
Ты никогда не отпустишь меня, ревность...
Свидетельство о публикации №117120310807