Дора Габе. Подожди, солнце
я не готова
к наступающей ночи,-
день мой ещё не закончен!
Свою совесть не победила,
чтобы право на отдых было.
Только что научилась понимать
язык камней и деревьев,
ещё не наполнила
мудростью их
день свой.
А ты хочешь, чтобы я легла
и уходишь так торжественно
и спокойно
с озарёнными вершинами Витоши,
с обновлёнными закатным багрянцем сёлами,
с иллюзиями о завтрашнем дне!
Подожди, дай время мне
разобраться, как можно спать
в этом растревоженном мире,
где совесть - бессонница,
а день - совесть!
Подожди, солнце!
перевод с болгарского
2017
Почакай, слънце (1967)
Автор:
Габе,Дора
ПОЧАКАЙ, СЛЪНЦЕ
Почакай, слънце,
аз не съм готова
за следващата нощ -
денят ми не е свършен още!
Не се преборих с съвестта си, -
за да й давам право на почивка.
Току-що се научих да говоря
със камъните и дърветата
и още не запълних своя ден
със мъдростта им.
А ти ме караш да си лягам
и си отиваш тъй спокойно
и тържествено
с огреяните върхове на Витоша,
със подновените от багрите на залеза селца,
с иллюзии за утрешния ден!
Почакай, дай ми време
да разбера как може да се спи
във тоя растревожен свят,
когато е безсънието совест,
а съвестта е ден?
Почакай, слънце!
Свидетельство о публикации №117120200601